| The Committee will monitor the reporting mechanism established under articles 73 and 74. | Комитет будет осуществлять контроль за механизмом представления докладов, созданным в соответствии с положениями статей 73 и 74. |
| The Broadcasting Committee promoted social responsibility, objectivity and quality in broadcasting systems. | Комитет по теле- радиовещанию содействует осуществлению вещания на основе принципов социальной ответственности, объективности и высокого качества готовящихся материалов. |
| The Audience Committee reviewed broadcasting schedules excluding news programmes. | Комитет зрителей и слушателей изучает программы вещания, за исключением программ новостей. |
| Referendum Committee for the right to divorce. | Комитет по проведению референдума по вопросу о праве на развод. |
| The Committee rarely took a decision of that nature. | Г-н Гарвалов подчеркивает, что Комитет редко принимал решения такого рода. |
| Another useful institution was the police control committee. | Другим полезным для достижения этих целей учреждением является комитет по контролю за деятельностью полиции. |
| This committee was established in March 1997 and has nine members. | Этот Комитет был создан в марте 1997 года и состоит из девяти членов. |
| The Special Committee had once again noted conflicting views concerning the Trusteeship Council. | В том что касается Совета по Опеке, то Специальный комитет по Уставу вновь констатировал целый ряд различий во мнениях. |
| UNDG Executive Committee agencies discussed further proposals for simplification and harmonization at Joint Executive Boards meeting. | Учреждения, входящие в Исполнительный комитет ГООНВР, обсудили новые предложения в отношении упрощения и согласования на совместном заседании исполнительных советов в январе 2006 года. |
| The Sanctions Committee appreciates your most valuable response within 14 days. | Комитет по санкциям будет признателен, если ваш ответ, крайне для него ценный, поступит в течение 14 дней. |
| The Committee recognizes the difficulties inherent in this exercise. | Комитет признает, что при применении такой практики будут неизбежно возникать трудности. |
| The Advisory Committee commends the Mission for its efforts to quantify outputs. | Консультативный комитет высоко оценивает усилия, которые предпринимает Миссия в целях представления в количественной форме информации о своих мероприятиях. |
| The Committee recommends assessment of this amount for ONUB. | Комитет рекомендует распределить эту сумму, предназначенную для финансирования ОООНБ, для начисления в виде взносов. |
| The Committee could consider utilizing both morning and afternoon sessions. | Комитет может рассмотреть вопрос о проведении заседания как в первой, так и во второй половине дня. |
| The Committee recommended that programme plans facilitate the efficient and cost-effective implementation of peacekeeping operations. | Комитет рекомендовал обеспечить, чтобы планы по программам способствовали действенному и эффективному с точки зрения затрат проведению операций по поддержанию мира. |
| The Committee urged agencies to collaborate more closely. | В этой связи Комитет настоятельно призвал учреждения работать еще более тесно между собой. |
| The OECD Maritime Transport Committee organized a Workshop on Cargo Liability in January 2001. | В январе 2001 года Комитет ОЭСР по морскому транспорту организовал рабочее совещание по вопросу об ответственности за груз. |
| The Advisory Committee had proposed peacekeeping budget cuts sparingly, but expected further savings. | Консультативный комитет предложил умеренное сокращение бюджетов миссий по поддержанию мира, однако ожидает, что будет достигнута дополнительная экономия. |
| The Advisory Committee therefore needed clarification before it considered the proposal on the post in detail. | В связи с этим, подробно рассмотреть предложение, касающееся указанной должности, Консультативный комитет сможет лишь после получения дополнительной информации. |
| All of the foregoing clearly reveals the Committee's cooperative nature. | Все вышесказанное четко указывает на то, что Комитет тяготеет в своей работе к сотрудничеству. |
| There are a few general matters on which the Committee may welcome information. | Существует несколько общих вопросов, в связи с которыми Комитет, возможно, положительно оценит представляемую информацию. |
| The Committee released a report in November 2002. | В ноябре 2002 года этот Комитет опубликовал свой первый доклад. |
| This Committee reported on its findings in November 2002. | В ноябре 2002 года Комитет представил свои выводы по данному вопросу. |
| Investigation and Assessment of Work Committee under the Equal Pay legislation. | Комитет по расследованиям и вопросам оценки труда, действующий на основе Закона о равном вознаграждении. |
| The Committee also engaged a private sector organization to investigate UNITA's international financial networks. | Кроме того, Комитет сумел привлечь организации частного сектора к проведению расследований в отношении деятельности международных финансовых сетей УНИТА. |