Concerning maleic hydrazide, the Interim Chemical Review Committee had decided to seek further guidance from the Committee on the overall issue of contaminants before making a recommendation. |
Что касается малеинового гидразида, то Временный комитет по рассмотрению химических веществ решил получить дополнительные указания от Комитета по вопросу о загрязнителях в целом. |
Those incidents should have been investigated by the SAS Committee, as had been recommended by the Boekraad Committee. |
Комитет САС должен был бы расследовать эти инциденты, как это рекомендовала Комиссия Букрада. |
The Advisory Committee shall receive the report of the Committee for Programme and Coordination and study the statement by the Secretary-General. |
Консультативный комитет получает доклад Комитета по программе и координации и изучает заявление Генерального секретаря. |
Owing to the small membership of the Committee and the large number of States parties, the Committee could no longer cope with its workload. |
Ввиду небольшого членского состава Комитета и большого числа государств-участников Комитет более не справляется с объемом своей работы. |
In its consideration of this matter, the Committee focused on the five measures identified for further study by the General Assembly and by the Committee itself. |
При рассмотрении этого вопроса Комитет сосредоточил внимание на пяти мерах, определенных для дальнейшего рассмотрения Генеральной Ассамблеей и самим Комитетом. |
The Committee noted with appreciation that excellent progress had been made during the preparatory meetings to establish an international committee on global navigation satellite systems in accordance with paragraph 11 of General Assembly resolution 59/2. |
Комитет с удовлетворением отметил значительный прогресс, достигнутый в ходе подготовительных совещаний по созданию международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам в соответствии с пунктом 11 резолюции 59/2 Генеральной Ассамблеи. |
The Committee also considered it important that the concluding observations of the Committee would be published in both Estonian and in languages of national minorities. |
Комитет также счел необходимым, чтобы его заключительные замечания публиковались на эстонском языке и языках национальных меньшинств. |
The Committee requests that the coordination mechanism between the Executive Committee and the Joint Planning Group and the effectiveness of these two bodies be clarified in the next report. |
Комитет просил в следующем докладе разъяснить механизм координации между Исполнительным комитетом и Объединенной группой по планированию и эффективность этих двух органов. |
At the same session of the Governing Council, the sessional committee of the whole considered the draft decisions submitted by the Committee of Permanent Representatives. |
На той же сессии Совета управляющих сессионный комитет полного состава рассмотрел проекты решений, представленных Комитетом постоянных представителей. |
As a result of this policy, a National Coordinating Committee was constituted and a Disability Affairs Unit established to serve as secretariat to the Committee. |
В результате осуществления этой политики были созданы Национальный координационный комитет и Отдел по делам инвалидов, выполняющий функции секретариата этого Комитета. |
At the 716th meeting, on 17 January 2000, the Committee had before it an informal paper containing the draft organization of work of the Committee. |
На 716м заседании 17 января 2000 года Комитет рассмотрел неофициальный документ, содержащий проект организации работы Комитета. |
However, since the information was not provided on time, the Advisory Committee requests that it should be provided to the Fifth Committee. |
Однако, поскольку эта информация не была представлена вовремя, Консультативный комитет просит передать ее Пятому комитету. |
During its seventy-sixth session, the Committee deplored the State party's failure to comply with the Committee's request for interim measures. |
1 На своей семьдесят шестой сессии Комитет выразил сожаление по поводу невыполнения государством-участником просьбы Комитета о применении временных мер. |
A Committee against Torture (hereinafter referred to as "the Committee") was established to monitor the implementation of the Convention. |
Учрежден Комитет против пыток (называемый ниже Комитетом), которому поручено следить за осуществлением положений Конвенции. |
The Committee recommends that the guidance of the Sixth Committee be sought on this matter, taking into account General Assembly resolutions 51/226; 55/159; 57/307 and 59/283. |
Комитет рекомендует обратиться к Шестому комитету за разъяснениями по этому вопросу с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Mr. AMOR asked whether the Committee was adopting a systematic approach in dealing with States parties which expressed their intention not to accept the Committee's findings. |
Г-н АМОР спрашивает, принимает ли Комитет систематический подход в отношении государств-участников, которые высказывают свое намерение не принимать выводы Комитета. |
The First Committee adopted the text without a vote when the members of the Standing Advisory Committee had just concluded their final meeting for 1998-1999. |
Первый комитет принял текст проекта без голосования непосредственно после завершения последнего совещания Постоянного консультативного комитета в рамках сессии 1998-1999 годов. |
He informed the Committee that the draft resolution had been adopted by consensus in informal consultations, and proposed that the Committee should do likewise. |
Он информирует Комитет о том, что этот проект резолюции был принят консенсусом в ходе неофициальных консультаций, и предлагает Комитету поступить аналогичным образом. |
He was pleased to note that the Fifth Committee had not accepted those recommendations, since the Advisory Committee should have confined its comments to the administrative and budgetary aspects of the proposals. |
Выступающий с удовлетворением отмечает, что Пятый комитет не принял эти рекомендации, поскольку Консультативному комитету следовало ограничить свои замечания административными и бюджетными аспектами предложений. |
The Committee on Contributions, as an expert body, should advise the Fifth Committee on the issue. |
Комитет по взносам как технический орган должен оказать соответствующую помощь Пятому комитету. |
She was confident that the Advisory Committee had the best interests of the Fifth Committee at heart. |
Она убеждена в том, что Консультативный комитет исходит из наилучших интересов Пятого комитета. |
The Committee welcomes the recognition by Lithuania of the competence of the Committee to receive and consider communications under the Optional Protocol to the Covenant. |
Комитет приветствует признание Литвой полномочий Комитета получать и рассматривать сообщения в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту. |
The Committee was informed that the above-mentioned proposals would be submitted formally by the Bulgarian and Hungarian delegations in time for the Preparatory Committee's fourth session. |
Комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутые предложения будут представлены делегациями Болгарии и Венгрии в официальном порядке к четвертой сессии Подготовительного комитета. |
The Committee agreed that a draft working paper on reservations to the Convention would be circulated to members of the Committee for comments. |
Комитет постановил распространить среди членов Комитета для замечаний проект рабочего документа об оговорках к Конвенции. |
The functions of its Ministerial Follow-up Committee of Fifteen will be subsumed by the Committee on Human Development and Civil Society. |
Функции Комитета пятнадцати министров по последующим мерам будет выполнять Комитет по вопросам развития людских ресурсов и гражданского общества. |