The Special Committee further decided to defer the draft decision appointing Dr. Carlyle Corbin as an independent expert to the organizational session of the Committee in February 2007. |
Специальный комитет далее постановил отложить рассмотрение проекта решения о назначении д-ра Карлайла Корбина независимым экспертом до организационной сессии Комитета в феврале 2007 года. |
The Committee briefly discussed the possibility of some specific areas of work being assigned to one of more of its members of the Committee. |
Комитет кратко обсудил возможность поручения одному или нескольким членам некоторых конкретных областей работы. |
To that end, the Committee agreed to prepare an alternative proposal on strengthening the human rights treaty body system and to submit it for discussion to the fifth Inter-Committee Meeting. |
В этой связи Комитет постановил подготовить альтернативное предложение в отношении укрепления системы договорных органов по правам человека и представить его на рассмотрение пятому Межкомитетскому совещанию. |
The Committee welcomed the information provided by the secretariat on the first meeting of the UNECE Steering Committee for ESD and on its follow-up. |
Комитет приветствовал представленную секретариатом информацию о первом совещании Руководящего комитета ЕЭК ООН по вопросам ОУР и о последующей деятельности. |
ISOCARP, an international NGO of urban planners, and the Committee will jointly organize the in-depth discussion for the next Committee session. |
ИЗОКАРП, представляющая собой НПО специалистов по городской планировке, и Комитет совместно организуют углубленное обсуждение на следующей сессии Комитета. |
The Advisory Committee wished to draw the attention of the Fifth Committee to the comments contained in paragraphs 11 to 14 of its report. |
Консультативный комитет хотел бы обратить внимание Пятого комитета на замечания, содержащиеся в пунктах 11 - 14 его доклада. |
If the Second Committee had produced a draft resolution on the subject, it should give the Fifth Committee a mandate to discuss the financial issues in question. |
Если Второй комитет подготовил проект резолюции по данному вопросу, то он должен предоставить Пятому комитету мандат на обсуждение финансовых вопросов. |
Lastly, although the Second Committee was fully entitled to consider the issue, the prerogative of considering financial questions was the Fifth Committee's. |
Наконец, хотя Второй комитет полностью правомочен рассматривать этот вопрос, обсуждение финансовых вопросов - прерогатива Пятого комитета. |
The Committee's rules of procedure relating to the Optional Protocol were had been adopted by the Committee in January 2001. |
В январе 2001 года Комитет принял правила процедуры Комитета, касающиеся Факультативного протокола. |
The Committee welcomes the establishment of the Steering Committee on Youth which is mandated to advise the Government on children's issues. |
Комитет приветствует учреждение Руководящего комитета по вопросам молодежи, который уполномочен консультировать правительство по вопросам детей. |
However, the Committee wishes to express its appreciation for the efforts of the State party to provide added information as it engaged in a constructive dialogue with the Committee. |
Вместе с тем Комитет желает выразить свое удовлетворение усилиями, приложенными государством-участником к тому, чтобы представить дополнительную информацию в процессе конструктивного диалога с Комитетом. |
The Jordanian Government, in collaboration with ICRC and the Jordanian Committee of the Red Crescent, had set up a national committee for the implementation of international humanitarian law. |
Во взаимодействии с МККК и Иорданским комитетом Красного Полумесяца правительство Иордании учредило национальный комитет по осуществлению положений международного гуманитарного права. |
The Standing Committee gave final consideration to the annual theme for the fifty-first session of the Executive Committee, basing its discussion on a draft decision made available to delegations. |
Постоянный комитет окончательно рассмотрел годовую тему пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета, положив в основу своих прений проект решения, разосланный делегациям. |
The Committee notes that in the budget document for 2003 efforts have been made to continue to comply with the recommendations of the Committee. |
Комитет отмечает, что бюджетный документ на 2003 год отражает стремление продолжать выполнять рекомендации Комитета. |
The Committee commends the State party on the open and frank presentation of the delegation and the detailed responses to the oral questions posed by the Committee. |
Комитет благодарит государство-участник за открытое и откровенное представление доклада делегацией и ее подробные ответы на вопросы, заданные Комитетом. |
The Advisory Committee recommended that the Fifth Committee should proceed along the lines indicated in paragraphs 2 and 3 of the Secretary-General's report. |
Консультативный комитет рекомендует Пятому комитету следовать указаниям, изложенным в пунктах 2 и 3 доклада Генерального секретаря. |
In accordance with Executive Committee Working Methods), the July meeting of the Standing Committee focused particularly on questions of international protection. |
В соответствии с методами работы Исполнительного комитета) Постоянный комитет во время совещания в июле основное внимание сконцентрировал на вопросах международной защиты. |
She urged the Committee to coordinate with the other Main Committees of the General Assembly and with the Security Council Counter-Terrorism Committee on the issues currently under discussion. |
Она настоятельно призывает Комитет координировать с другими главными комитетами Генеральной Ассамблеи и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности деятельность по вопросам, обсуждаемым в настоящее время. |
It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat. |
Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации, что делает Комитет заложником Секретариата. |
While his delegation highly appreciated the work of that Committee and its expert members, the Fifth Committee should not be content to play a passive role. |
Хотя его делегация высоко оценивает работу этого Комитета и его компетентных членов, Пятый комитет не должен соглашаться с пассивной ролью. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to provide the National Committee for the Survival, Protection and Development of Children with adequate human, financial and other resources. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения национального комитета по вопросам выживания, защиты и развития детей надлежащими людскими, финансовыми и другими ресурсами. |
The Committee noted the information provided by the United Nations University in response to the letter by the Chairman of the Committee. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную Университетом Организации Объединенных Наций в ответ на письмо Председателя Комитета. |
The Division Director looked forward to the careful attention of the UNECE Steering Committee in supporting the Committee on Sustainable Energy its inter-sectoral cooperation and programme of work. |
Директор Отдела надеется, что Руководящий комитет ЕЭК ООН уделит пристальное внимание поддержке Комитета по устойчивой энергетике в процессе межсекторального сотрудничества и в рамках программы работы. |
The Committee noted that the involvement of the public in the work of the Implementation Committee was a decision to be taken by the Meeting of Parties. |
Комитет отметил, что участие общественности в работе Комитета по осуществлению является решением, которое должно быть принято Совещанием Сторон. |
We believe that the General Assembly Ad Hoc Committee and the Sixth Committee Working Group should speed up their efforts to prepare the necessary legal documents for adoption by the proposed global summit. |
Мы считаем, что Специальный комитет Генеральной Ассамблеи и Рабочая группа Шестого комитета должны ускорить работу по подготовке необходимых правовых документов для их принятия на предполагаемом всемирном саммите. |