The Committee requested that EXCOM take into account the Committee's discussion as part of their review of subprogramme 6 on Trade (Decision 4). |
Комитет просил Исполком принять во внимание содержание состоявшегося в Комитете обсуждения при рассмотрении им подпрограммы 6 по торговле (решение 4). |
The Human Rights Committee (HR Committee) recommended that Angola reduce insecurity and reinforce its legislation in order to combat illegal possession and use of small arms. |
Комитет по правам человека (КПЧ) рекомендовал Анголе принять меры по повышению безопасности и укреплению законодательства, направленного на борьбу с незаконным владением и применением стрелкового оружия. |
The Committee notes that a draft anti-domestic violence law has been submitted to the standing committee of the twelfth National People's Congress. |
Комитет принимает к сведению, что Постоянному комитету 12й сессии Всекитайского собрания народных представителей был направлен проект закона о борьбе с насилием в семье. |
The Committee invited the two Parties to the Committee's session in March 2012. |
Комитет пригласил две Стороны на сессию Комитета, проходившую в марте 2012 года. |
The Chair of the Compliance Committee also noted that the Committee would consider offering assistance to Signatory States considering ratification of the Protocol. |
Председатель Комитета по соблюдению также отметил, что Комитет рассмотрит возможность оказания содействия государствам-сигнатариям, которые изучают возможность ратификации Протокола. |
The drafting committee discussed the final content of the market statement on the following day and it was adopted by the Committee (see annex). |
На следующий день редакционный комитет обсудил окончательный вариант заявления о состоянии рынка, который был утвержден Комитетом (см. приложение). |
The Committee regrets the lack of information on the implementation of the Committee's previous recommendations (ibid.). |
Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о выполнении предыдущих рекомендаций Комитета (там же). |
The Committee adopted concluding observations on the reports at its 121st meeting (see the Committee's webpage at Pages/CRPDIndex.aspx). |
Комитет принял заключительные замечания по этим докладам на своем 121-м заседании (см. веб-страницу Комитета по адресу). |
The Committee appointed two experts to develop draft guidelines on the participation of national human rights institutions and independent national monitoring mechanisms in the proceedings of the Committee. |
Комитет назначил двух экспертов для разработки проекта руководящих принципов участия национальных правозащитных учреждений и независимых национальных механизмов по мониторингу в работе Комитета. |
The Committee reiterates the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and requests that the State party expedite their implementation. |
Комитет вновь ссылается на рекомендацию Комитета по правам ребенка и обращается к государству-участнику с просьбой ускорить ее выполнение. |
The Committee regrets, however, that the delegation did not provide responses to some questions posed orally by the Committee. |
Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что делегация не ответила на ряд вопросов, заданных в устной форме членами Комитета. |
He thanked the Committee for its constructive feedback and said that his delegation remained at the Committee's disposal for any further information it might require. |
Оратор благодарит Комитет за конструктивное взаимодействие и говорит, что делегация Люксембурга остается в распоряжении Комитета для предоставления любой дополнительной информации, которая может ему потребоваться. |
The Committee requested the Secretariat to continue its work with the standardization bodies and Member States and to report thereon to the Committee. |
Комитет просил Секретариат и далее взаимодействовать с органами по стандартизации и государствами-членами и представить Комитету доклад по этому вопросу. |
The Committee could follow the lead of the Human Rights Committee by strengthening cooperation with national human rights institutions. |
Комитет может последовать примеру Комитета по правам человека, укрепив сотрудничество с национальными учреждениями по правам человека. |
The members of the Committee expressed appreciation for her contribution, and the Committee decided to consider modalities of proceeding at its future session. |
Члены Комитета выразили ей признательность за внесенный ею вклад, после чего Комитет постановил обсудить на будущих сессиях вопрос о дальнейших действиях. |
National Committee to follow up the Committee's recommendations (2007); |
Национальный комитет по контролю за осуществлением рекомендаций КЛДЖ (2007 год); |
The Committee decided that the next session of the Timber Committee will be held during the week 12-16 October 2009 in Geneva. |
Комитет постановил, что следующая сессия Комитета по лесоматериалам состоится в Женеве в течение недели с 12 по 16 октября 2009 года. |
The Chair of the Implementation Committee noted that for the first time in 2009 the Committee had undertaken a fact-finding mission in Spain. |
Председатель Комитета по осуществлению отметил, что в 2009 году впервые Комитет осуществил миссию по установлению фактов в Испанию. |
The Committee recognizes that national human rights institutions may contribute in various ways to the work of the Committee under the monitoring procedures of the Convention and its Optional Protocol. |
Комитет отмечает, что национальные правозащитные учреждения могут различными способами вносить вклад в работу Комитета в соответствии с предусмотренными в Конвенции и Факультативном протоколе к ней процедурами наблюдения. |
The Committee noted that South Africa had not yet nominated a member to replace Ms. Hazel Gumede Shelton, who resigned from the Committee in 2007. |
Комитет отметил, что Южная Африка еще не назначила нового члена для замены г-жи Хейзел Гумеде Шелтон, которая ушла в отставку в 2007 году. |
The Australian steering committee, comprised of leaders of national apex organizations, is an example of a national committee led by civil society. |
Австралийский руководящий комитет, в который входят руководители ведущих национальных организаций, может служить примером национального комитета, руководимого гражданским обществом. |
The Committee also decided that any work on a general recommendation would take place intersessionally until decided otherwise by the Committee. |
Комитет также постановил, что работа над общей рекомендацией будет проводиться в межсессионный период, пока он не примет иного решения. |
The Committee notes the continued emergence of audit oversight committee arrangements across a number of United Nations entities. |
Комитет отмечает, что в ряде учреждений Организации Объединенных Наций продолжается работа по созданию комитетов по надзору. |
It stated that the Committee's mechanisms and procedures were sufficient and that the Committee had difficulty managing its current workload. |
Она также заявила, что механизмы и процедуры Комитета достаточны и что Комитет с трудом справляется с текущей работой. |
The Committee will therefore reap the full benefit of the assistance envisaged in the documents regarding the revitalization of the Committee. |
Поэтому Комитет будет в полном объеме получать ту помощь, которая предусмотрена в документах, посвященных активизации Комитета. |