The Committee had introduced a regular letter from the Chair to update mandate holders on Committee activities. |
Для информирования мандатариев о своей деятельности Комитет ознакомил их с очередным письмом Председателя. |
As its first act the committee elected Mr. Fernando Lugris (Uruguay) Chair of the committee by acclamation. |
Своим первым решением Комитет путем аккламации избрал г-на Фернандо Лугриса (Уругвай) Председателем Комитета. |
Finally, the Committee thanked the Board for the submission of various proposals for discussion by the Committee. |
Наконец, Комитет поблагодарил Совет за представление различных предложений для обсуждения Комитетом. |
The Committee examined an informal document prepared by the secretariat presenting the opinions of the Committee. |
Комитет изучил подготовленный секретариатом неофициальный документ, содержащий предложения Комитета. |
This Committee would be consistent with the OLAF report recommendations regarding the establishment of an External Advisory Committee for the IGO. |
Такой комитет отвечал бы рекомендациям в докладе ЕББМ по поводу создания внешнего консультационного комитета для УГИ. |
The Committee will adopt a standard list of types of languages, in accordance with the communication needs of the Committee. |
Комитет утверждает свой стандартный перечень видов языков в соответствии с коммуникационными потребностями Комитета. |
The Committee is also concerned at the lack of dissemination of the Committee's general recommendations and previous concluding observations. |
Комитет также обеспокоен недостаточно широким распространением информации об общих рекомендациях Комитета и его предшествующих заключительных замечаниях. |
The Committee also recommended that the State party should strengthen its efforts to implement the Committee's recommendations in this area. |
Кроме того, Комитет рекомендовал этому государству-участнику активизировать усилия по осуществлению рекомендаций Комитета в этой области. |
The Committee recommends that the opinion of the Sixth Committee be sought on this matter. |
Комитет рекомендует запросить мнение Шестого комитета по этому вопросу. |
The Committee discussed parts of the review on the basis of reports by Committee members. |
Комитет обсудил разделы обзора на основе докладов членов Комитета. |
Decision 26: The Committee requested the Bureau to develop an improved structure for Committee sessions. |
Решение 26: Комитет поручил Бюро разработать более совершенную структуру организации сессий Комитета. |
The Committee requested the secretariat to inform ESCAP of the Committee's position and to jointly agree on how to implement this alternative proposal. |
Комитет поручил секретариату проинформировать ЭСКАТО о позиции Комитета и достичь согласия относительно возможности реализации этого альтернативного предложения. |
The Committee discussed the draft prepared by the secretariat of the Committee's report to the fourth meeting of the Parties. |
Комитет обсудил подготовленный секретариатом проект доклада Комитета для четвертого совещания Сторон. |
The Committee wishes to thank the delegation for the efforts it has made to address the Committee's questions. |
Комитет выражает признательность делегации за работу по представлению ответов на вопросы Комитета. |
Counsel has informed the Committee on several occasions of the lack of implementation of the Committee's recommendations. |
Адвокат несколько раз информировал Комитет о невыполнении рекомендаций Комитета. |
The Committee thanked Mr. Skrylnikov for his informal report to the Committee. |
Комитет поблагодарил г-на Скрыльникова за его неофициальный доклад Комитету. |
The Committee invites the State party to take account of the timetable set by the Committee for the submission of reports. |
Комитет предлагает государству-участнику впредь принимать во внимание установленную Комитетом периодичность представления докладов. |
Firstly, the Sanctions Committee does not constitute a procedure of international investigation or settlement as construed by the Committee. |
Во-первых, Комитет по санкциям не является процедурой международного разбирательства или урегулирования в понимании Комитета. |
The Committee implements its mandate with the assistance of eight experts who carry out specific activities and tasks as directed by the Committee. |
Комитет выполняет свой мандат при содействии восьми экспертов, которые осуществляют конкретную деятельность и задачи по поручению Комитета. |
The Advisory Committee should report orally to the Committee only in exceptional cases. |
Консультативный комитет должен делать устные сообщения Комитету только в исключительных случаях. |
The Joint Monitoring Committee and the Management Review Committee are involved in monitoring e-PAS compliance in UNMIK. |
В осуществлении контроля соблюдения в МООНК требования о проведении электронной служебной аттестации участвуют Совместный контрольный комитет и Комитет по управленческой проверке. |
The Management Committee and the Independent Audit Advisory Committee had also continued to review progress regularly. |
Кроме того, на регулярной основе обзор достигнутого прогресса также осуществляют Комитет по вопросам управления и Независимый консультативный комитет по ревизии. |
The Lord President's Committee was a United Kingdom cabinet committee during the Second World War. |
Комитет Лорда-председателя (англ. Lord President's Committee) - комитет кабинета министров Великобритании, действовавший во время Второй мировой войны. |
The Committee hoped that Childwatch International would continue its work in that area and keep the Committee periodically informed. |
Комитет выразил надежду на то, что Международный орган по наблюдению за правами ребенка продолжит свою работу в этой области и будет периодически информировать Комитет. |
In Spain, the small coordination committee relies on a much larger national committee. |
В Испании координационный комитет узкого состава опирается в своей деятельности на намного более широкий по своему составу национальный комитет. |