| He hoped that the Committee would be able to take a prompt decision on article 24, which was clearly ready for referral to the Drafting Committee. | Он надеется, что Комитет сможет принять незамедлительное решение по статье 24, которая несомненно готова для передачи в Редакционный комитет. |
| The Committee of Actuaries, which advises the Board and/or the Standing Committee on actuarial matters, meets annually in New York for three or four days. | Комитет актуариев, который консультирует Правление и/или Постоянный комитет по актуарным вопросам, собирается ежегодно в Нью-Йорке на три или четыре дня. |
| The Coordinating Committee was therefore counting on the Fifth Committee to restore the situation. | Поэтому Координационный комитет надеется, что Пятый комитет урегулирует эту ситуацию. |
| The Joint Security Committee and the High Level Committee should serve as forums for coordination based on a national strategy for the reconstruction of Somalia. | Совместный комитет по вопросам безопасности и Комитет высокого уровня должны служить в качестве форумов для координации на основе национальной стратегии в целях восстановления Сомали. |
| The Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances have on several occasions emphasized the importance of this obligation. | Комитет по правам человека16, Комитет против пыток17 и Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям18 неоднократно подчеркивали важность этого обязательства. |
| The Security Council's Counter-Terrorism Committee and the 1267 Committee have made important contributions to the fight against international terrorism. | Контртеррористический комитет Совета Безопасности и Комитет, учрежденный резолюцией 1267, внесли важный вклад в борьбу с международным терроризмом. |
| The Special Committee has also welcomed the invitation extended by the Governor of American Samoa for the Committee to send a visiting mission to that Territory. | Специальный комитет также с удовлетворением отметил поступившее в Комитет предложение губернатора Американского Самоа направить в эту территорию выездную миссию. |
| The Myanmar National Committee for Women's Affairs (MNCWA) established a Working Committee in July 2002 to address the issue of trafficking. | Национальный комитет по делам женщин Мьянмы учредил в июле 2002 года рабочий комитет для рассмотрения проблемы торговли людьми. |
| The Committee does not support the suggestion that the task force consider the formation of a sub-group to address aspects of communications, including admissibility and routing to the most appropriate committee. | Комитет не поддерживает предложение о возможном создании целевой группой подгруппы для рассмотрения различных аспектов сообщений, включая приемлемость и направление в наиболее подходящий комитет. |
| The Committee encouraged the Secretary-General to continue those efforts and requested that the Committee be kept informed of the progress made. | Комитет призвал Генерального секретаря продолжать эти усилия и просил его информировать Комитет о достигнутых успехах. |
| The Advisory Committee requested the Committee to consider its report in detail, as it made a number of suggestions and recommendations for consideration by the General Assembly. | Консультативный комитет просит Комитет подробно проанализировать его доклад, поскольку в нем содержится ряд предложений и рекомендаций, предназначенных для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| The Secretariat of the Centre shall service the Steering Committee and the International Scientific Committee. | Секретариат Центра обслуживает Руководящий комитет и Международный научный комитет. |
| The Committee recommended that the Court provide a separate report to the Assembly, through the Committee, on its plans for participation of and reparations to victims. | Комитет рекомендовал Суду представить Ассамблее через Комитет отдельный доклад о своих планах в отношении участия потерпевших и выплаты им возмещения. |
| Observation: The Advisory Committee recalls that the Executive Committee had decided to carry out a thorough review of the pilot phase of Operational Reserve Category II. | Замечание: Консультативный комитет напоминает, что Исполнительный комитет постановил провести тщательный обзор пилотного этапа использования категории II оперативного резерва. |
| The Special Committee has begun its work and has established a Technical Committee. | Специальный комитет уже приступил к своей работе и учредил Технический комитет. |
| Furthermore, the Steering Committee had requested his Committee to extend its cooperation in order to facilitate the implementation of commitments made by the Conference. | Кроме того, Руководящий комитет просил его Комитет расширить сотрудничество, с тем чтобы содействовать выполнению обязательств, взятых на Конференции. |
| Bridges have been built through the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery, especially the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. | Было налажено взаимодействие через Административный комитет по координации и систему его вспомогательных органов, особенно Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам. |
| To that end, the Administrative Committee for Coordination established, as its standing subsidiary body, the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. | С этой целью Административный комитет по координации учредил в качестве своего постоянного вспомогательного органа Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию. |
| The Committee encourages the State party to work towards formalizing these drafts and to keep the Committee informed of developments in this regard. | Комитет призывает государство-участник предпринять шаги для официального принятия этих законопроектов и информировать Комитет об изменениях в этой области. |
| The Committee recommends that the State party strengthen the Steering Committee on Youth by, inter alia, allocating adequate financial and human resources. | Комитет рекомендует государству-участнику укрепить Руководящий комитет по вопросам молодежи, в частности посредством выделения необходимых финансовых и людских ресурсов. |
| It was logical that the Preparatory Committee should be guided by the General Assembly's rules of procedure, since the Assembly had established the Committee. | Вполне логично, что Подготовительный комитет руководствуется правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, поскольку Комитет был учрежден Ассамблеей. |
| The Committee recommends that the State party take steps to alleviate this situation and that it keep the Committee informed. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для исправления этой ситуации и информировать об этом Комитет. |
| An Interim Chemical Review Committee has been established by the Intergovernmental Negotiating Committee. | Межправительственный комитет по переговорам создал Временный комитет по обзору химических веществ. |
| In this respect the Steering Committee dedicated a significant part of its meetings to interacting with representatives of international organizations who made known to the force, through the Committee, their requirements and provided relevant information. | В этой связи Руководящий комитет посвятил значительную часть своих заседаний вопросам взаимодействия с представителями международных организаций, которые информировали Силы через Комитет о своих потребностях и представляли соответствующую информацию. |
| It was the hope of the Advisory Committee that the Sixth Committee would take appropriate measures in that regard. | Консультативный комитет надеется, что Шестой комитет примет соответствующие меры в этой связи. |