Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that the Committee had discussed the issue five years previously. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что Комитет обсуждал этот вопрос пять лет назад. |
The Committee agreed to postpone its decision on the granting of permanent observer status to IAASS until the next session of the Committee, taking into account the need for further information. |
Комитет решил отложить принятие решения о предоставлении МАПКБ статуса постоянного наблюдателя до своей следующей сессии, принимая во внимание необходимость получения дополнительной информации. |
The Independent Audit Advisory Committee will prepare its comments and advice to the General Assembly once that report has been completed and made available to the Committee. |
Независимый консультативный комитет по ревизии подготовит свои замечания и рекомендации для Генеральной Ассамблеи, как только упомянутый доклад будет завершен и предоставлен в распоряжение Комитета. |
The Committee requests that funding for such meetings should thus be included in the next budget covering the operations of the Committee. |
Комитет просит включить средства для проведения таких совещаний в следующий бюджет на финансирование работы Комитета. |
The Committee requests the Hong Kong Special Administrative Region to inform the Committee in its next periodic report of the outcome of the Women's Commission's study on domestic violence. |
Комитет просит Особый административный район Гонконг сообщить Комитету в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах проведенного Комитетом по положению женщин исследования, посвященного бытовому насилию. |
A report on the incident was requested from the organization by the Committee to be submitted to the following session of the Committee. |
Комитет потребовал от организации представить доклад об этом инциденте для рассмотрения на его следующей сессии. |
The Conference shall elect the Chairman of each Committee and shall authorize each committee to elect its remaining officers, as may be required. |
Конференция избирает Председателя каждого комитета и уполномочивает каждый комитет избрать остальных должностных лиц, необходимых для его работы. |
The Committee will discuss the ways and means to strengthen its cooperation with the other international organizations, the activities of which are relevant to the Committee. |
Комитет обсудит пути и средства укрепления сотрудничества с другими международными организациями, деятельность которых имеет отношение к работе Комитета. |
The Committee decided to expedite the formation of the Other Armed Groups Collaborative Committee and to complete Joint Integrated Unit deployments by 9 October 2006. |
Комитет принял решение ускорить формирование Комитета по сотрудничеству с другими вооруженными группами и завершить развертывание объединенных интегрированных подразделений к 9 октября 2006 года. |
After extensive discussions during various Committee meetings and consultations, on 13 June 2005 the Committee adopted guidelines for the conduct of its work. |
После обстоятельного обсуждения в ходе различных заседаний и консультаций Комитета 13 июня 2005 года Комитет принял руководящие принципы для осуществления своей работы. |
The Chair was encouraged by the Committee to express the concerns of the Committee regarding the budget at the eighth meeting of the Conference of the Parties. |
Комитет предложил Председателю высказать проблемы Комитета, связанные с бюджетом на восьмом совещании Конференции Сторон. |
The Committee has asked the Team to follow-up with specific suggestions and a list of projects that address stockpile security for the Committee's further consideration. |
Комитет просил Группу выйти с конкретными предложениями и составить список проектов, направленных на решение проблемы обеспечения охраны арсеналов оружия, для дальнейшего рассмотрения Комитетом. |
The Advisory Committee recommends that the relevant provisions under those objects of expenditure be adjusted taking into account the recommendations of the Committee on the proposed posts and positions. |
Консультативный комитет рекомендует скорректировать соответствующие ассигнования по этим статьям расходов с учетом его рекомендаций в отношении предлагаемых должностей и постов. |
By the end of the reporting period, the Committee had not arrived at a decision regarding those requests and they remain under the Committee's consideration. |
На конец отчетного периода Комитет не принял никаких решений в отношении этих просьб, которые по-прежнему находятся на его рассмотрении. |
The Committee noted with concern that the report of OIOS had been issued as an internal management report before being considered by the Committee. |
Комитет с озабоченностью отметил, что доклад УСВН был выпущен в качестве внутреннего доклада для руководства до рассмотрения Комитетом. |
In the meantime, the established ad hoc committee on monetization and budget will continue to assist the Board in the committee-related issues. |
Тем временем учрежденный специальный комитет по монетизации и бюджету будет по-прежнему оказывать содействие Совету в рассмотрении вопросов, связанных с учреждением комитетов. |
A parliamentary committee specializing in legal affairs would discuss the amendments and might perhaps invite representatives of the National Committee to participate in its discussions. |
Парламентский комитет по правовым вопросам будет обсуждать поправки и, возможно, предложит представителям Национального комитета принять участие в их обсуждении. |
The report to the Committee would be submitted to the Committee for Human Rights, Nationalities and the Status of Women. |
Доклад Комитету будет представлен в Комитет по вопросам прав человека, национальностей и положения женщин. |
However, that measure was unsatisfactory, and the Committee expected States parties to submit reports in a timely manner with a view to nurturing a constructive dialogue with the Committee. |
Однако эта мера не приветствуется, и Комитет надеется на своевременное представление докладов государствами-участниками в целях проведения конструктивного диалога с Комитетом. |
In that report, the Committee identified and commented on those recommendations from which the Committee felt Member States could benefit the most in their implementation of the sanctions measures. |
В этом докладе Комитет определил и прокомментировал те рекомендации, которые, по мнению Комитета, могут принести наибольшую пользу государствам-членам в процессе осуществления санкционных мер. |
The Committee fully realizes that a transparent and frank dialogue between the Committee and Member States is vital for achieving the full implementation of the sanctions measures. |
Комитет в полной мере осознает, что транспарентный и откровенный диалог между Комитетом и государствами-членами является крайне важным для обеспечения полного осуществления санкционных мер. |
The Committee intends to forward to the Security Council its findings once the discussion in the Committee has been concluded. |
Комитет намеревается препроводить Совету Безопасности свои выводы, как только будет закончено обсуждение в Комитете. |
The Committee took note of the Chairman's statement on the need to streamline the Committee's activities by examining its role and responsibilities. |
Комитет принял к сведению заявление председателя о необходимости дальнейшей рационализации работы Комитета, для чего необходимо внимательно изучить его роль и обязанности. |
The Committee also raised the possibility of further involving potential donors and working to increase the visibility of the Committee's achievements. |
Комитет также высказался за расширение участия потенциальных доноров и за более широкое освещение работы Комитета. |
It was surprising that the Third Committee, having endorsed the Preparatory Committee decisions, was about to take action on a draft resolution which in part contradicted them. |
Удивительно, что Третий комитет, поддержав решения Подготовительного комитета, собирается голосовать по проекту резолюции, который частично им противоречит. |