On 4 August 2004, the Committee adopted general guidelines for conducting Committee visits to Member States. |
4 августа 2004 года Комитет принял общие руководящие принципы для осуществления поездок Комитета в государства-члены. |
The Committee emphasizes the fundamental importance of States parties' implementing the recommendations of the Committee. |
Комитет обращает особое внимание на ключевое значение выполнения государствами-участниками рекомендаций Комитета. |
That was an inappropriate action because the Fifth Committee was a technical committee and should not be politicized. |
Это заявление неуместно, поскольку Пятый комитет является техническим органом, и его не следует политизировать. |
The Committee, furthermore, expressed appreciation to the Acting Chairman for attempting to clarify the intentions of the Advisory Committee. |
Кроме того, Комитет выразил признательность исполняющему обязанности Председателя за попытку разъяснить намерения Консультативного комитета. |
The committee's functions have been incorporated into those of a standing body, the Committee on Human Rights and Civil Integration. |
Его функции принял на себя один постоянный орган - Комитет по правам человека и гражданской интеграции. |
The Standing Committee of the Parliament thoroughly discussed this report before its submission to the CEDAW Committee. |
Данный доклад подробно обсуждался в Постоянном комитете парламента, прежде чем он был представлен в Комитет КЛДЖ. |
The Committee shall prepare an annual report to the General Assembly that describes the work of the Committee in discharging its responsibilities. |
Комитет будет подготавливать годовой доклад Генеральной Ассамблее, в котором будет описываться работа Комитета по выполнению его обязанностей. |
The Committee finalized its preliminary views that it will be submitting to the fourth inter-committee meeting. |
Комитет завершил подготовку своих предварительных замечаний, которые он представит на четвертом межкомитетском совещании. |
The Committee also welcomes the extensive responses to the list of issues in written form, which facilitated discussion between the delegation and Committee members. |
Комитет также приветствует подробные ответы на перечень вопросов в письменной форме, что облегчило дискуссию между делегацией и членами Комитета. |
The Committee notes the statement by the delegation regarding the establishment of a committee to revise legislation governing the Supreme State Security Court. |
Комитет принимает к сведению сообщение делегации об учреждении комитета для пересмотра законодательства, регулирующего деятельность Верховного суда по вопросам государственной безопасности. |
The Committee also notes with appreciation the written and oral information provided by the delegation in reply to the Committee's questions. |
Комитет также с признательностью отмечает письменную и устную информацию, представленную делегацией в ответ на вопросы Комитета. |
The Advisory Committee requests that a breakdown of these 700 posts by duty stations be provided to the Fifth Committee. |
Консультативный комитет просит представить Пятому комитету данные по этим 700 должностям в разбивке по местам службы. |
The Chairman invited Committee members to make general statements before the Committee proceeded to vote on the amendments. |
Председатель приглашает членов Комитета сделать заявления общего характера, прежде чем Комитет приступит к голосованию по поправкам. |
He assured the Committee that his delegation would work towards constructive solutions and prevent the Committee on Information from being politicized. |
Оратор заверяет Комитет в том, что его делегация будет участвовать в поиске конструктивных решений и не допускать политизации Комитета по информации. |
An invitation for the Special Committee to attend the workshop of the Special Constitutional Committee in October 2004 was extended. |
Специальный комитет был приглашен принять участие в семинаре Специального конституционного комитета в октябре 2004 года. |
The UNDP investment committee had recommended adding the average yield for each different type of investment instrument for future investment committee meetings. |
Инвестиционный комитет ПРООН рекомендовал учитывать средний показатель отдачи от каждого инструмента инвестиций в ходе обсуждений на будущих заседаниях Инвестиционного комитета. |
The Committee noted that ITU had been unable to attend the current session of the Committee. |
Комитет отметил, что МСЭ не смог присутствовать на нынешней сессии Комитета. |
At their request, the Committee also met with representatives of the Staff Committee. |
Комитет встречался также с представителями Комитета персонала по их просьбе. |
The Advisory Committee deals with the proposed resource requirements for the audit committee in paragraph 34 below. |
В пункте 34 ниже Консультативный комитет рассматривает предлагаемые потребности в ресурсах комитета по ревизии. |
The Committee notes the Steering Committee's suggestion that its recommendations be adopted in their entirety. |
Комитет отмечает предложение Руководящего комитета о том, что его рекомендации следует принимать как единое целое. |
The Advisory Committee notes that the report of the Steering Committee contains cost estimates in each section. |
Консультативный комитет отмечает, что в каждом разделе доклада Руководящего комитета приводится смета расходов. |
On this item, the Committee heard a very informative presentation by the Secretary of the Scientific Committee. |
Комитет заслушал секретаря Научного комитета, выступившего с весьма содержательным сообщением по этому вопросу. |
However, unless the Committee received formal cooperation from certain administering Powers, the Committee must draw its own conclusions. |
Однако, если некая управляющая держава не будет официально сотрудничать с Комитетом, то Комитет должен сделать свои собственные выводы. |
The Steering Committee agreed the following: To prepare a publication on the achievements of the Joint Committee since its establishment. |
Руководящий комитет постановил следующее: подготовить публикацию о достижениях Объединенного комитета за весь период его существования. |
The Committee had made this decision through the no-objection procedure in accordance with Committee guidelines. |
Комитет принял это решение в рамках процедуры «отсутствия возражений» в соответствии с руководящими принципами Комитета. |