| The Committee is also supportive of the recommendation to enhance the dialogue between the Committee and States by creating a tool for voluntary, informal reporting. | Комитет также поддерживает рекомендацию об укреплении диалога между Комитетом и государствами путем создания инструмента для добровольной, неофициальной отчетности. |
| The Committee encourages the Executive Directorate to continue its work on implementation of resolution 1624, within the guidance of the Committee. | Комитет призывает Исполнительный директорат продолжать его работу по осуществлению резолюции 1624 под руководством Комитета. |
| Mr. Aboul-Nasr's offer to represent the Committee had elicited no reaction from other members of the Committee. | Предложение от г-на Абул-Насра представлять Комитет не вызвало каких-либо реакций со стороны других членов Комитета. |
| The Advisory Committee recommends acceptance of this request, which is consistent with the Committee's previously stated position. | Консультативный комитет рекомендует принять эту просьбу, которая соответствует ранее изложенной позиции Комитета. |
| The Committee is an inter-ministry committee established by the Cabinet of Ministers. | Комитет является межведомственным комитетом, учрежденным кабинетом министров. |
| The Steering Committee and the secretariat will also invite former Joint Committee Chairmen to address the session. | Руководящий комитет и секретариат также предложат выступить на сессии бывшим председателям Объединенного комитета. |
| The Sectoral Committee shall submit proposals to the Executive Committee on the modalities of this integration. | Секторальный комитет представит Исполнительному комитету предложения относительно форм включения в подпрограмму такой деятельности. |
| The Committee welcomes the periodic report of Luxembourg, which is in conformity with the reporting guidelines of the Committee. | Комитет приветствует доклад Люксембурга, соответствующий разработанным Комитетом руководящим принципам подготовки докладов. |
| The Committee would probably be guided in its decisions on those issues by the results of the fourth inter-committee meeting. | В своих решениях по этим вопросам Комитет, вероятно, будет руководствоваться итогами четвертого межкомитетского совещания. |
| The Committee recommended the translation of the compilation into the other working languages of the Committee. | Комитет рекомендовал перевести этот сборник на другие рабочие языки Комитета. |
| The Committee welcomes the State party's initiative in establishing a National Plan of Action to implement the recommendations made by the Committee in the previous concluding comments. | Комитет приветствует инициативу государства-участника по разработке Национального плана действий для выполнения рекомендаций, сделанных Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях. |
| Her delegation called on the Committee to approve the request for a subvention in line with the Advisory Committee's recommendation. | Ее делегация призывает Комитет одобрить просьбу о предоставлении субсидии в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета. |
| The Executive Committee of UNFPA functions as a de facto corporate oversight committee. | Исполнительный комитет ЮНФПА де-факто выступает в качестве комитета по внутреннему надзору. |
| Within the eligibility committee, a preparatory committee comprised of three members was established. | При нем имеется подготовительный комитет из трех человек. |
| The Parliamentary Committee for Equality and Human Rights is a permanent special committee of the Greek Parliament. | Парламентский комитет по вопросам равенства и прав человека является постоянным специальным комитетом парламента Греции. |
| The Committee invites the State party to submit its reports henceforth in accordance with the reporting intervals established by the Committee. | Комитет призывает государство участник впредь представлять доклады в соответствии с установленной Комитетом периодичностью. |
| The Committee requested additional information in this regard, which should be provided to the Fifth Committee. | Комитет запросил дополнительную информацию в этой связи, которая должна быть представлена Пятому комитету. |
| The Committee re-elected Haiti as Chairman of the Committee for 2002, with its new Permanent Representative Jean Claude Alexandre. | Комитет переизбрал Гаити Председателем Комитета на 2002 год с новым Постоянным представителем страны Жан-Клодом Александром. |
| The Steering Committee reports, on an annual basis, to the Regional Committee of WHO/Europe and to the United Nations Economic Commission for Europe. | Руководящий комитет на ежегодной основе представляет доклады Европейскому региональному комитету ВОЗ/Европа и Европейской экономической комиссии ООН. |
| The Judiciary Committee is also the committee responsible for impeachments of federal officials. | Судебный комитет также является комитетом, ответственным за отставку федеральных чиновников. |
| The Committee established a Working Group of experts which reported to the full Committee. | Комитет образовал рабочую группу экспертов, которая представила доклад комитету полного состава. |
| The Committee welcomes the invitation addressed to the Committee to visit Nicaragua. | Комитет с признательностью принимает приглашение посетить Никарагуа. |
| The Committee is advisory and accordingly the Government is not legally bound by manifestations from Committee members. | Комитет имеет статус консультативного органа, и правительство юридически не связано указаниями его членов. |
| Following statements by the Chairman of the Advisory Committee and the Controller, the Committee adopted the oral draft decision without a vote. | После заявлений Председателя Консультативного комитета и Контролера Комитет принял устный проект решения без голосования. |
| The Committee appreciated the presence of a competent delegation which provided helpful information to the Committee in addressing some of its questions. | Комитет по достоинству оценил присутствие компетентной делегации, которая предоставила ему полезную информацию при решении некоторых вопросов. |