Английский - русский
Перевод слова Check
Вариант перевода Проверить

Примеры в контексте "Check - Проверить"

Примеры: Check - Проверить
I think the fact of our seriousness is demonstrated, can be measured by the fact that we have not only signed but ratified the CW, we have opened all our stocks to inspection, all without that the international community can go and check. Я думаю о нашей серьезности сегодня можно судить по тому, что мы не только подписали, но и ратифицировали Конвенцию по химическому оружию, мы открыли все свои запасы для инспекции - все без оговорок, - с тем чтобы международное сообщество могло прийти и проверить.
Information acquired during operational activities, as well as information recorded with the help of technical means, may be used as evidence only if it is possible to check them under the procedure prescribed by the above Code. Информацию, полученную в ходе оперативной деятельности, а также информацию, собранную с помощью технических средств, можно использовать в качестве доказательств лишь в том случае, если их можно проверить в порядке, определенном в упомянутом выше Кодексе.
Delegates may wish to check the availability of the documents by accessing the Working Group's page in the "Working Groups" section of the UNCITRAL website. Делегаты могут проверить наличие документов, выйдя на страницу Рабочей группы в разделе "Рабочие группы" на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
The Working Party invited the delegations of the Contracting Parties to check the information on the competent authorities issuing certificates of compliance, officially recognized testing stations and contact details of bodies to be informed in the event of a problem. Рабочая группа предложила делегациям Договаривающихся сторон проверить данные, касающиеся компетентных органов, выдающих свидетельства о соответствии, и официально признанных испытательных станций, а также адреса компетентных органов, в которые можно обращаться в случае затруднений.
In the case of a pleasure craft 15 metres long or longer, or a motorized craft capable of a speed exceeding 20 km/h, the Netherlands authorities reserve the right to check whether the holder of the international certificate or card has actually passed a valid test. В том случае, если длина прогулочного судна составляет 15 м или более либо если моторное судно способно развивать скорость, превышающую 20 км/ч, компетентные органы Нидерландов оставляют за собой право проверить, был ли сдан соответствующий экзамен владельцем международного удостоверения или международной карточки.
Where the other substances were concerned, it had not be possible to check, for lack of time, whether the relevant special provisions had not already been settled in instruction P 200 and Chapter 6.2. Что касается других веществ, то из-за отсутствия времени не удалось проверить, охвачены ли уже специальные положения, касающиеся этих веществ, в инструкции Р 200 и в главе 6.2.
Mr. BOSSUYT said that he would prefer the word "encourage" rather than "support" and that paragraph 14 should refer to "alleged manifestations", as the Committee had been unable to check whether they actually existed. Г-н БОССАЙТ говорит, что он предпочитает заменить слово "поддерживать" словом "поощрять" и что в пункте 14 должна содержаться ссылка на "предполагаемые проявления", поскольку Комитет не в состоянии проверить, существуют ли они на самом деле.
The Commission may check whether a bank meets these conditions at any time and may withdraw its licence should this not be the case. Комиссия может в любой момент проверить, отвечает ли тот или иной банк этим условиям, и изъять его лицензию, если он этим условиям не отвечает.
The representative of Norway said that it would at least be advisable to specify more precisely what was meant by adequate ventilation, and to check that closed vehicles and closed containers could meet these requirements in practice. Представитель Норвегии заявил, что следовало бы по крайней мере более четко указать, что понимается под соответствующей вентиляцией, и проверить, могут ли закрытые транспортные средства и закрытые контейнеры удовлетворять этим требованиям на практике.
Paragraph 3.1.2: The secretariat was asked to simplify the definition of international goods transport by road on the basis of the proposal by IRU and to check the terms used in the ECMT definition. Пункт 3.1.2: Секретариату поручено упростить определение международных автомобильных перевозок грузов на основе предложения, внесенного МСАТ, и проверить формулировку, использующуюся в определении ЕКМТ.
It was not considered necessary to amend the model certificate of approval as OICA proposed for the particulars concerning the endurance braking system, since this certificate was not yet in use and it would be advisable to check first whether a practical problem really existed. Было сочтено ненужным вносить изменения в образец свидетельства о допущении, как это предлагалось МОПАП в отношении указаний, касающихся износостойкой тормозной системы, поскольку это свидетельство еще не использовалось и сначала следует проверить, действительно ли существует практическая проблема.
It congratulated the consultants on their excellent work and decided to submit it for consideration to the D2 Sub-Commission on testing stations in order to check Она выразила благодарность консультантам за отлично выполненную работу и решила передать этот проект на рассмотрение Подкомиссии D2 по испытательным станциям, с тем чтобы, в частности, проверить,
If such a limit is not provided for, the carrier is obliged to perform a reasonable checking of all such information furnished by the shipper which it is physically practicable and commercially reasonable to check(a)). Если такое ограничение не будет установлено, то перевозчик будет обязан проводить разумную проверку всей информации такого рода, предоставленной грузоотправителем по договору, проверить которую он имеет практически реальную или коммерчески разумную возможность(а)).
There was no time to carry out quality assurance procedures to check the replies and the data-base entries; не было времени проверить ответы и рубрики баз данных с помощью процедур обеспечения качества;
The application for reunification is sent to the Ministry of Foreign Affairs together with the documents needed by the ministry and the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons to check the composition of the family. Ходатайство о воссоединении семьи направляется в министерство иностранных дел с документами, предназначенными дать возможность проверить совместно с Французским управлением по защите беженцев и апатридов состав семьи.
A body or person considering a complaint is not restricted to the views formed in the complaint and has the right to check the legality and grounds of the appealed decision and, if necessary, to undertake a review of the whole proceedings of the case. Орган или лицо, рассматривающее жалобу, не ограничено сформулированными в жалобе соображениями и имеет право проверить законность и обоснованность обжалованного решения, а в случае необходимости - всего производства по делу.
Article 299 concerning the supervision of detainees by the Public Prosecutor's Office provides that when the prosecutor visits the police premises, he must check the physical condition of the accused and the strict observance of all his and other rights. Что касается надзора прокуратуры за положением задержанных, то в статье 299 говорится, что по прибытии в соответствующее отделение полиции прокурор обязан, в частности, проверить физическое состояние обвиняемого и убедиться в том, что все его права неукоснительно соблюдаются.
They were also invited to check that the conclusions in part I about the EMEP area as a whole were in line with their own national conclusions, and provide references to any relevant national studies or publications that might be available. Им было также предложено проверить, совпадают ли выводы их стран с приведенными в части I выводами о регионе ЕМЕП в целом, а также представить ссылки на любые соответствующие имеющиеся национальные исследования и публикации.
This has meant an increased workload for the secretariat of the Fund and for the Board, which has to check the information, see whether the criteria for admissibility are met and prepare the documentation for the nineteenth session. Это обстоятельство повлекло за собой увеличение рабочей нагрузки на секретариат Фонда и Совета попечителей, который должен проверить поступившие сведения, установить соответствие критериям приемлемости и подготовить документацию к девятнадцатой сессии.
Where interest in land is concerned, the lender must be able to check that the title of the interest in land offered as security is good. Применительно к интересу в земельной собственности кредитор должен быть в состоянии проверить достоверность титула на интерес в земельной собственности, предлагаемой в качестве обеспечения.
Review of previously adopted texts The Working Party may wish to check the lists of amendments adopted at previous sessions for entry into force on 1 January 2005 Рабочая группа, возможно, пожелает проверить перечни поправок, которые были приняты на предыдущих сессиях и должны вступить в силу 1 января 2005 года.
UNECE still has to check their logo and will let ECMT know if their logo has to be printed first and on top on both the front and the back cover. ЕЭК ООН предстоит проверить свой логотип и сообщить ЕКМТ, должен ли их логотип быть напечатан первым вверху на передней и задней обложках.
States to report data according to the new was decided to check again if such a Было решено вновь проверить, можно ли внести такое изменение сейчас.
In article 9 the secretariat was requested to check and bring in line the terminology used for describing "wheelhouse" and/or "vessel's control steering station position" in all three languages; В статье 9 секретариату было поручено проверить и согласовать терминологию, используемую для описания "рулевой рубки" и/или "поста управления судном" на всех трех языках.
Women themselves also pay for follow-up examinations if they wish to consult or check the findings of one workplace at another workplace of the same type in an interval shorter than that recommended by their doctor or screening program. Женщины также сами оплачивают последующие обследования, если они хотят получить консультацию или проверить диагноз, поставленный в одной лаборатории, в другой лаборатории подобного типа, не дожидаясь истечения срока, рекомендованного их врачом или предусмотренного программой обследований.