INDDHH indicated that the Electoral Court should check compliance with the Act in the forthcoming elections. |
НПУ отметило, что Избирательный суд обязан следить за осуществлением положений данного закона на следующих выборах. |
From now on I'm going to check his every move. |
С этого момента я собираюсь следить за каждым его шагом. |
The Agency is also empowered to check whether all provisions of the transport authorization are correctly implemented and observed. |
ФАЯК уполномочено также следить за тем, чтобы все положения разрешения на перевозку строго применялись и соблюдались. |
The User is obliged to check for updates of the Conditions of Usage himself/herself. |
Пользователь обязан следить за обновлениями Условий Пользования сам. |
I need somebody reliable to check people in and out, maintenance, security, bookkeeping. |
Нужен кто-то надёжный, чтобы следить за входящими и выходящими, обслуживание, охрана, бухгалтерия. |
What? I got to check the bread. |
Я должен следить чтобы не подгорело. |
I think I have another way to check up on Jenna. |
Думаю, у меня есть другой способ следить за Дженной. |
Ma'am, please check the tone of your voice before I have to arrest you. |
Мэм, прошу вас следить за своим тоном, иначе я буду вынужден арестовать вас. |
No, you need to check your tone. |
Нет, это вам надо следить за тоном. |
You should check your own body language while you're at it. |
Тебе стоить следить за языком своего тела, пока ты в этом деле. |
This is Polly's day, so you two need to check yourselves. |
Это день Полли, поэтому вам двоим нужно следить за собой. |
In future, editorial staff should also check the letter columns in other newspapers for signs of organized letter writing. |
Редакции должны отныне следить за соответствующими рубриками других газет, чтобы выявлять организованную рассылку писем читателей. |
We must achieve greater efficiency wherever possible and we must check that our programmes meet the priorities of our member States. |
Мы обязаны добиваться большей эффективности в тех сферах, где это возможно, и следить за тем, чтобы наши программы соответствовали приоритетным целям наших государств-членов. |
Students and parents can also track student performance, check their assignments and hold discussions online with teachers. |
Учащиеся и родители могут также контролировать успеваемость учащихся, следить за выполнением ими заданий и беседовать с преподавателями в онлайновом режиме. |
I made it quite difficult for my mother... she always had to check me. |
И я доставляла достаточно проблем моей маме: ей приходилось постоянно следить за мною. |
Since you'll have to check the Queen every morning, start that now |
Раз тебе теперь придётся следить за здоровьем королевы, начнёшь прямо сейчас. |
Fernandez send you back down here to check up on us again? |
Фернандес снова послала тебя следить за нами? |
Why check up on you, Michael? |
Зачем за тобой следить, Майкл? |
And check that the guts are still in? |
И следить, чтобы кишки были на месте? |
When the information comes in, we're able to check... with different see if it's in the system or not. |
Отсюда мы можем следить за судами, самолётами - ...всем, что используется для трафика. |
It is essential to check that none of the substance is trapped between the flange and the plate, or in the threads. |
Важно следить, чтобы вещество не попало в пространство между фланцем и пластиной или на резьбу. |
In that connection, the Association welcomed the successful launch and operation of the online portal that allowed Member States to check the status of their assessed contributions. |
В связи с этим Ассоциация приветствует успешное открытие и работу сетевого портала, позволяющего государствам-членам следить за ситуацией с их начисленными взносами. |
The Department of Field Support would ensure that the firm adhered to its timelines and check that the deliverables adequately met United Nations requirements. |
Департамент полевой поддержки будет обеспечивать соблюдение фирмой установленного графика и следить за тем, чтобы результаты ее работы надлежащим образом отвечали требованиям Организации Объединенных Наций. |
It should not only provide employment but also check distress migration and most importantly, create productive assets for the community. |
Государство должно не только обеспечивать занятость, но также следить за миграцией, обусловленной резким ухудшением положения, и, что наиболее важно, обеспечивать наличие у общин продуктивных активов. |
When you're forced to do it alone, you have to take special precautions, like using peripheral vision to check angles. |
Если вы вынуждены делать это в одиночку, то должны соблюдать определённые меры предосторожности, как например использовать периферическое зрение, чтобы следить за углами. |