To proceed further you should check the box that you have read and agree to the fare rules. |
Для перехода к следующему шагу необходимо отметить, что Вы ознакомились и согласны с условиями применения тарифа. |
Every student is supposed to check the box next to the mascot they like the most. |
Каждый ученик должен отметить квадратик напротив того талисмана, который ему больше понравился. |
'Cause I would love to check you off. |
Потому что я хотел бы отметить вас. |
How did you access documentation during the session (check all that apply)? |
З. Как вы получали доступ к документам в ходе сессии (отметить все применимые позиции)? |
Next, you should check the items you wish to import and click on the "OK" button. |
Далее вам нужно отметить те элементы, которые вы хотите импортировать и нажать кнопку "ОК". |
So you can check me off your list? |
Ќу что ж, можете отметить мен€ галочкой. |
Please indicate in which type of economy you are working (check one): |
Просьба указать вид страны, в которой Вы работаете (отметить один пункт): |
Also, if we discern between manager and producer people, we will check that the percentage of manager women is equivalent to the producer ones. |
Кроме того, если сравнить численность управляющего персонала и работников, то можно отметить, что их процентные доли среди женщин совпадают. |
You can now click on Finish, or check the option View the log when you click Finish, to identify which components of this process may have failed. |
Теперь можно нажать Готово, или отметить опцию Показать журналы после нажатия Готово, чтобы посмотреть, какие компоненты этого процесса выполнены с ошибками. |
You only check "open relationship" on Facebook as a joke, like, "I'm in an open relationship with chili fries." |
Можно отметить "открытые отношения" на Фейсбуке только в шутку, типа "я в открытых отношениях с картошкой чили". |
[Check all that apply.] |
[отметить все относящиеся к вам пункты.] |
For questions 2-6, please specify the rationale used to support your assessment of the situation in the reporting year: (Check all that apply.) |
Отвечая на вопросы 2-6, укажите, что служило обоснованием и подкреплением сделанной вами оценки положения в отчетном году (отметить нужное): |
Activity (Please check as required) |
Вид деятельности (отметить необходимое) |
You just have to check the box. |
Тебе просто нужно отметить. |
Once created, you can check the Attach a signature box on the posting form to add your signature. |
После создания подписи вы можете отметить флажком пункт «Присоединить подпись» в форме отправки сообщения для добавления подписи к размещаемому сообщению. |
Check for the computer to play |
Отметить, для игры с компьютером |
If you check Set date and time automatically you are able to select a Time server from the drop down box. |
Если отметить флажок Установить дату и время автоматически, можно выбрать Сервер времени из раскрывающегося списке. |
SOCIAL EVENTS: (Please check events which you wish to attend) |
КУЛЬТУРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ: (Просьба отметить галочкой мероприятия, в которых Вы хотели бы участвовать) |
You can check as many boxes as you like. |
Вы можете отметить любое количество полей. |
It is noteworthy, however, is that banks can charge us for the service costs of the implementation of the check. |
Следует отметить, однако, заключается в том, что банк может взимать с нами для обслуживания расходы на осуществление проверки. |
In order to make this payment you should go to the Send Money page, select the escrow check box and follow the instructions. |
Чтобы выполнить этот платеж, вам нужно пойти на страницу Послать деньги, отметить поле Эскроу и следовать инструкциям. |
Why-why don't you put check marks next to scenes you like? |
Почему бы тебе не отметить понравившиеся отрывки? |
Each minor was taken home with an administrative official to check the relevant documents. All these actions were carried out with the best interests of the child in mind and priority was given to keeping the children with their parents. |
Каждое несовершеннолетнее лицо было надлежащим образом доставлено в его семью в сопровождении должностного лица, проводившего проверку соответствующих документов; при этом следует отметить, что все эти меры принимались с учетом наилучших интересов ребенка и с приоритетной целью обеспечить проживание несовершеннолетних с их родителями. |
It is to be noted that the Extradition Act, which dates back to 1970, is presently under review and Mauritius has indicated that it will solicit technical assistance to check the compatibility with the Convention, in the drafting of the new Bill. |
Следует отметить, что Закон о выдаче, который был принят еще в 1970 году, в настоящее время пересматривается, и Маврикий дал понять, что он будет запрашивать техническую помощь на предмет проверки соответствия готовящегося законопроекта положениям Конвенции. |
CPT also carried out unscheduled visits to Ukraine from 28 November to 6 December 2011 and from 30 November to 10 December 2012 to check compliance with human rights, looking particularly at high-profile cases. |
Кроме того, можно отметить, что с 28 ноября по 6 декабря 2011 года, а также с 30 ноября по 10 декабря 2012 года ЕКПП осуществил внеплановые визиты в Украину для проверки соблюдения прав человека, в частности в резонансных делах. |