If the user can supply a constructive proof that a type is inhabited (i.e., that a value of that type exists) then a compiler can check the proof and convert it into executable computer code that computes the value by carrying out the construction. |
Если предоставлено конструктивное доказательство того, что тип «заселён» (то есть, существует хотя бы одно значение этого типа), компилятор сможет проверить это доказательство и превратить его в исполняемый код, вычисляющий значение. |
With lots of news in the pipeline I thought this would be a good time to send my first email newsletter, just to give it a bit of an airing and check that everything still works! |
Множество событий на подходе, так что я решил, что сейчас наилучший момент сделать первую рассылку Энди Белла, чтобы снова оживить её и проверить, всё ли работает нормально! |
"Excuse me, miss..." "can you check and see if I have a hook in my lip?" |
А я помню. Простите... можете ли вы проверить не попался ли я на крючок? |
He goes down to the basement and starts to check the wiring, and then gradually works his way up to the top of the building, apartment by apartment, checking every television, checking every connection, hoping to find out what this problem is. |
Карлетто спускается в подвал проверить проводку, а затем постепенно поднимается все выше и выше до самого верха, квартира за квартирой, телевизор за телевизором, проверяя каждое подключение, надеясь выяснить, в чем же дело. |
This is a good time to look at your feet, check your Blackberry, do anything other than look at the screen. (Laughter) |
Самое время посмореть на ваши ноги, проверить смартфон, поделать что-нибудь и не смотреть на экран. (Смех) |
8/ The purpose of these tests is to check that the wheels do not lock and that the vehicle remains stable; it is not necessary, therefore, to make complete stops and bring the vehicle to a halt on the low-adhesion surface. |
8/ Цель этих испытаний - проверить, что колеса не блокируются и что транспортное средство остается устойчивым; поэтому тормозить транспортное средство до полной остановки на покрытии с низким сцеплением не требуется. |
If, at the request of the competent authority, the constructor is not in a position to check the requirements referred to in article 8 bis., type approval of the engine, the engine family or the engine group concerned may be withdrawn. |
Если по запросу компетентного органа изготовитель не может проверить соблюдение требований, предусмотренных в статье 8-бис., то в этом случае приемка соответствующего типа двигателя соответствующего cемейства или соответствующей группы двигателей может быть отменена. |
To address the issue that voters' names have previously missed from the electoral rolls despite registration, the Electoral Officers will allow voters during the period of July 1 to 15 of each election year to check and ensure their names appear on the registration rolls. |
С целью урегулирования проблемы, связанной с ранее отмечавшимся отсутствием в избирательных списках фамилий зарегистрировавшихся избирателей, сотрудники Избирательной комиссии предоставят избирателям в течение периода с 1 по 15 июля каждого года проведения выборов возможность проверить и обеспечить включение их фамилий в списки зарегистрированных избирателей. |
When you finished can you check the dates on the yogurts and move the nearest sell-bys to the front? |
Когда закончишь, можешь проверить даты на йогуртах и передвинуть, те у которых заканчивается срок, вперед? |
If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't recognize peripherals you actually have, or drives are not recognized properly, the first thing to check is the boot parameters, as discussed in Boot Parameter Arguments, Section 6.1. |
Если у вас есть такие проблемы как, например, остановка ядра в процессе загрузки, нераспознавание имеющихся устройств, неправильное определение дисков, то первое, что надо сделать, - проверить параметры загрузки, что обсуждается в Параметры загрузки, раздел 6.1. |
In case you haven't got the requested information, please, check your anti-spam filters and make sure that the e-mail is not in the list of the blocked correspondents and/or is included in the list of authorized correspondents. |
В том случае, если Вы не получили затребованной Вами информации, Вам надо проверить настройки своего анти-спам фильтра и убедиться, что е-mail не находится в списке заблокированных корреспондентов и/или внесен в список авторизованных корреспондентов. |
Delays the download of the highlighted items by one minute. This is useful if you need to pause the download to check email or go to a website. |
Задерживает загрузку выделенных элементов на одну минуту. Это бывает полезно если вам необходимо приостановить загрузку и проверить почту либо зайти на сайт. Короткая кнопка |
Not only is it said to have created a certain amount of confusion, above all among German Social Democrats, but the European elections, whatever their shortcomings and limitations, allow us to check the statement of fact that "social democracy has found new acceptance." |
Он создал определенный беспорядок, особенно в среде немецких социал-демократов, более того, сами по себе европейские выборы, какими бы не были их недостатки и ограничения, позволяют нам проверить утверждение того, что «социальная демократия обрела новую популярность». |
Where are they taking it to? It's sent to the royal physician to check the color and hardness and taste |
А что потом делают с моим... отправляют королевскому врачу, чтобы проверить на цвет, запах, и даже на вкус. |
For example, if Occupation is only applicable for persons who are economically active then we will check that we have Occupation data for all persons who are economically active and do not have Occupation data for persons who are not economically active. |
Так, например, если признак "занятие" применим только к экономически активным лицам, то мы должны проверить наличие данных о занятии по всем экономически активным лицам и отсутствие таковых по лицам, являющимся экономически неактивными. |
The insurance document did not show that the company Centrafrican Airlines was entitled to operate the aircraft, so again, the aviation authorities wanted to check the air operator certificate of Centrafrican Airlines and the insurance certificate showing the company was authorized to fly the Ilyushin-76. |
В этом документе не указывалось, что компания «Сентрэфрикен эйрлайнз» имела право использовать этот самолет; поэтому Управление вновь решило проверить авиаэксплуатационный сертификат компании «Сентрэфрикен эйрлайнз» и страховое свидетельство на предмет того, что эта компания имеет право эксплуатировать самолеты Ил76. |
As all local authorities have a full list of schools on their website it is very easy to check if a school has been misclassified and invariably even after BRS processing a lot of school misclassifications still occur. |
Поскольку все местные органы имеют полный перечень школ на своих веб-сайтах, проверить ошибки в классификации той или иной школы очень легко, но даже после обработки данных РОП неизменно возникают ошибки в классификации многих школ. |
You placed all the balls. Great! You should now click on "Done!" to end the game and check if you guessed correctly. So, do you really want to give up this game? |
Вы разместили все шары. Великолепно! Теперь нажмите «Готово!» для завершения игры и проверки правильности расстановки шаров. Итак, вы действительно хотите проверить? |
to check secure locking by way of pulling the body and shackle in opposite directions without taking the shackle out of the body. |
проверить надежность замыкання замка, для чего потянуть корпус и дужку в противоположные стороны, при этом дужка не должна выниматься из корпуса. |
He goes down to the basement and starts to check the wiring, and then gradually works his way up to the top of the building, apartment by apartment, checking every television, checking every connection, hoping to find out what this problem is. |
Карлетто спускается в подвал проверить проводку, а затем постепенно поднимается все выше и выше до самого верха, квартира за квартирой, телевизор за телевизором, проверяя каждое подключение, надеясь выяснить, в чем же дело. |
It is possible though (we did not have the time to check it out) that the definition was originally drafted for RID, as one of the online Larousse dictionaries defines it as follows: |
Вместе с тем возможно (у нас не было времени проверить это), что данное определение было первоначально разработано для МПОГ по аналогии с определением, содержащимся в онлайновых словарях "Ларус", которое звучит следующим образом: |
In 2001, each enumerator had a list of addresses for which they were responsible and had to manually check the status of each and update their record book with new information, as well as any addresses missed. |
В ходе переписи 2001 года у каждого счетчика был список адресов, за которые он нес ответственность и которые он должен был проверить на месте, внося в записную книжку счетчика новую информацию, а также неучтенные адреса. |
The provision of (a) to the effect that it is impossible to check the particulars contained in the transport document when the goods have not been counted, measured or weighed "at the shipper's expense" is confusing. |
в соответствии с которым невозможно проверить сведения, содержащиеся в транспортном документе, если груз не был пересчитан, обмерен или взвешен... |
When I'm an old man, I'm going to tell my grandchildren, "When I was your age, if I wanted to check my email, I used to drive around town looking for a coffee shop. I did!" |
Когда я стану дедушкой, то буду рассказывать своим внукам: "В твоем возрасте, когда мне нужно было проверить электронную почту, я колесил по городу, выискивая кафе. Именно так!" |
Like to join the safari and check the colorful cartoon-like happy animals like buffalo, giraffe, zebra and elephant, lion and guide you to all who rewards you can 't get in any other casino game online! |
Присоединиться к сафари и проверить красочных мультфильмов, как счастливые таких животных, как буйволы, жирафы, зебры и слон, лев, и всех тех, кто сопровождать Вас в награду вы можете не попасть в любой другой игры онлайн-казино! |