| They probably think we're smugglers, and now they're coming to check us out. | Возможно, решили. что мы котрабандисты. И собираются это проверить. |
| You need to check behind Steve's house - | Вам нужно проверить задний двор Стива. |
| And now I'd like to check the findings in order to confirm what I already believe - that you're an innocent man. | И теперь я должен проверить показания, дабы убедиться в том, чему я уже верю - вы невиновный человек. |
| Could we leave the bag intact so SID can check for prints? | Наверное не стоит трогать пакет, чтобы криминалисты могли проверить его на отпечатки пальцев. |
| Well, should we check each other for ticks? | Полагаю, нам следует проверить друг друга на клещей? |
| In a case like this with the onset being so early... we would like to check for presynalin mutations. | В случае как этот, с таким ранним проявлением... мы хотели бы проверить на мутации. |
| Remind me to check outstanding warrants back at the station. | Напомни мне в участке проверить подписанные судебные постановления на арест |
| Shouldn't we check and make sure? | Разве мы не должны проверить и убедиться? |
| Can you check it out for me? | Ты можешь его проверить для меня? |
| Then he had the temerity to say I should check my facts! | Потом он имел наглость сказать, что мне следует проверить факты! |
| To check the completeness of the submitted information; | а) проверить полноту представленной информации; |
| After the questionnaire has been completed, respondents want to check the data on paper and obtain authorization to send the data to Statistics Netherlands. | После заполнения вопросника у респондентов может возникнуть желание проверить данные на бумаге и получить разрешение на их передачу в Статистическое управление Нидерландов. |
| Delegates were invited to check the texts of the revised CEVNI for any possible omissions and/or misprints and inform the secretariat accordingly by mid-July at the latest. | Делегатам было предложено проверить тексты пересмотренного варианта ЕПСВВП на предмет любых возможных упущений и/или опечаток и проинформировать об этом секретариат не позднее середины июля. |
| Several delegations pointed out that the French version did not accurately reflect current RID and ADR terminology, and the secretariat was requested to check the translation. | Ряд делегаций отметили, что в тексте на французском языке терминология действующих изданий МПОГ и ДОПОГ передана неточно, и секретариату было предложено проверить перевод на этот язык. |
| 5.1.4.2.4. In each independent circuit of the braking system so it is possible to check the input and output pressure of the complete transmission line. | 5.1.4.2.4 в каждой независимой цепи тормозной системы, с тем чтобы можно было проверить давление во всей системе трансмиссии на входе и на выходе. |
| Additionally, the Division had recently obtained access to commercially based software which allowed the Organization to check the registration of bidders with various government entities and to assess their solvency. | Кроме того, Отдел получил недавно доступ к коммерческой базе данных, которая позволила Организации проверить регистрацию участников торгов при различных государственных учреждениях и оценить их платежеспособность. |
| Regarding the Prosecutor's right to receive information from any source, certain safeguards should be imposed, allowing the Pre-Trial Chamber to check the accuracy of information. | В отношении права Прокурора получать информацию из любого источника следует установить определенные гарантии, с тем чтобы Палата предварительного производства могла проверить достоверность информации. |
| Once all these steps have been taken, the surveillance authorities should follow up on non-compliant products to check if economic operators have correctly implemented the required changes. | После того, как предприняты все эти шаги, органам по надзору следует провести последующую работу в связи с продуктами, не удовлетворяющими установленным требованиям, с тем чтобы проверить, правильно ли экономические операторы внесли требуемые изменения. |
| To check the authenticity of pharmaceuticals the Ministry of Welfare demands from companies certificates of origin, which permits them to establish the place where those goods were actually manufactured. | Чтобы проверить происхождение фармацевтических изделий, министерство социального обеспечения требует от компаний сертификаты происхождения, что позволяет определить место действительного изготовления этих изделий. |
| "1. On taking over the goods, the carrier shall check: | "1. При принятии груза транспортер обязан проверить: |
| The Authority, which is to grant approval, shall have the right to check the service braking system by additional vehicle test procedures. | 5/ Компетентный орган, который должен предоставить официальное утверждение, имеет право проверить рабочую тормозную систему посредством применения дополнительных процедур испытания транспортного средства. |
| Its role is to check whether documentation regarding a proposed new methodology is complete and, if so, to submit it to the Board for consideration. | Его роль заключается в том, чтобы проверить полноту документации, касающейся предлагаемой новой методологии, и, если такая документация является полной, представить ее на рассмотрение Совета. |
| The members of the Group had the opportunity to check the names in the computer terminals at the International Airport in Kuwait City. | Члены Группы имели возможность проверить имена в компьютерных терминалах в международном аэропорту города эль-Кувейт. |
| In the interim, the Committee requested the secretariat, in cooperation with French and Russian speaking delegations, to check the consistency between the three language versions. | Тем временем Комитет поручил секретариату в сотрудничестве с делегациями, использующими русский и французский языки, проверить соответствие между тремя языковыми вариантами. |
| Please check ballots to ensure that votes have been cast for: | Просьба проверить бюллетени для обеспечения того, чтобы голоса были поданы за: |