| By the way, your neck-biting custodial buddy is doing his best impression of a Jackson Pollock painting in the parking garage. | Кстати, твой шее-кусачий приятель старается как может, превратившись в картину Джексона Поллока в гараже. |
| Your buddy, Yves Massarde, he's got an industrial factory that's dumping deadly toxins into the Niger. | Ваш приятель Ив Массард построил предприятие, которое сбрасывает смертельно ядовитые отходы в реку Нигер. |
| D-Do you mind rewinding it so I can show my buddy here? | Не перемотаешь, чтобы мой приятель мог посмотреть? |
| Kaidon Laurenson - the claw operator at Gremista - he's a pal of mine, poker buddy. | Кейдон Лоренсон - оператор крана в Гремисте. Он мой приятель, играем в покер. |
| Heh heh, you gonna get killed tonight, buddy. | Приятель, а тебя ведь сегодня вечером кокнут. |
| A buddy of mine at the Bureau just sent this over on the money guy Zager. | Мой приятель из Бюро прислал мне досье на того парня Зегера. |
| All right, buddy, be only a few more minutes till school starts. | Что ж, приятель, у нас есть немного времени перед занятиями. |
| Me and my buddy, we're gonna take a canoe trip down the Cahulawasse. | Я и мой приятель, мы собираемся сплавиться на каноэ вниз по реке Кахулавасси. |
| We're live in ten, buddy, so if you wouldn't mind. | Мы выходим в эфир через 10, приятель, так, что отойди-ка. |
| Just because my buddy is on duty doesn't mean we are going to take the role away from him. | Просто тот факт, что мой приятель на дежурстве, не означает что мы должны лишить его роли. |
| My buddy, Ryan Gosling, said, âThe only quality I look for âin a woman is that she's Eva Mendes. | Мой приятель Райан Гослинг сказал: "Единственное качество, которое я ищу." В женщине - это то, что она Ева Мендес. |
| My buddy Frank was... supposed to meet me there for a few beers and the Knick game. | Мой приятель Фрэнк должен был там встретиться со мной, за парой пива что бы вместе посмотреть матч "Кинкс". |
| And, Hal, if you don't think Littlefield is worth the money, buddy, he's gonna have to start seriously considering free agency. | Хэл, если ты считаешь, что Литтлфилд не стоит таких денег, приятель, он всерьез задумается о том, чтобы играть вне клубов. |
| I know you want to do the whole dramatic stare-down thing, but I can't take you seriously in this getup, buddy. | Я знаю что ты хочешь сделать всю эту драматическую тему, чтобы смутить взглядом, но я, я не могу серьезно тебя воспринимать в этом наряде, приятель. |
| Who cares about you, buddy? | Да кому какое дело до тебя, приятель? |
| You ready to play some soccer today, buddy? - Yeah! | Ты готов к матчу, приятель? |
| If we have to turn back, your buddy'll have more than transportation to worry about. | Если нам придется возвращаться, твой приятель побеспокоится о транспорте! |
| Why don't you slow down, buddy, all right? | Может, притормозишь, приятель, а? |
| It's a little late to be stopping by, isn't it, buddy? | Поздновато для светского визита, так, приятель? |
| Why don't you let me take it from here, buddy? | Можно я отсюда продолжу, приятель? |
| Can I talk to you around the corner for a second, buddy? | Пойдем, отойдем в уголок, приятель? |
| Hey, buddy, did you have yourself a good time? | Эй, приятель, хорошо поразвлекался? |
| Good evening to you, Narita Sightseer He's a radio buddy, another driver | Он мой эфирный приятель, такой же водитель. |
| Doesn't your college buddy Jamie work for Ramstead? | Разве твой приятель по колледжу Джейми не работает в "Рамстед"? |
| All right, buddy, I'll see you. Alright. Wish me luck, man. | Да, да, привет, приятель, скоро увидимся. |