Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
Before coming here, I asked our Minister of Health what a head of State who knows nothing of medicine could say that might be of interest to share with the Assembly on this issue. Перед поездкой сюда я спросил нашего министра здравоохранения, что глава государства, который ничего не ведает в медицине, мог бы сказать, что могло бы заинтересовать Ассамблею по этому вопросу.
Let me recall Article 13 of the Charter, according to which the General Assembly, as the sole universal and representative organ comprising all States Members of the United Nations, is primarily tasked with the progressive development of international law and its codification. Позвольте мне напомнить статью 13 Устава, согласно которой задача прогрессивного развития международного права и его кодификации возлагается в первую очередь на Генеральную Ассамблею как единственный универсальный и представительный орган, в состав которого входят все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The practice of other organs of the United Nations, including the General Assembly, also indicates that the parties to an armed conflict are required to fully respect their treaty obligations, in particular those treaties determining internationally recognized borders. Практика иных органов Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, также указывает на то, что стороны вооруженного конфликта должны в полной мере соблюдать свои договорные обязательства, особенно по договорам, устанавливающим международно признанные границы.
NEC has also decided to postpone elections for the State Legislative Assembly in Gezira State, following the decision of 27 December 2009 of the Supreme Court regarding constituency delimitation. Национальная избирательная комиссия также постановила отложить выборы в Законодательную ассамблею штата в штате Эль-Гезира после принятия Верховным судом 27 декабря 2009 года решения в отношении делимитации избирательных участков.
The Organization's role in this area has since been recognized by a number of international bodies including the United Nations General Assembly, in its resolution 63/231 (paragraph 17), which welcomed UNIDO support to the AU Pharmaceutical Manufacturing Plan. За указанный период роль Организации в этом отношении была признана целым рядом международных органов, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций, которая в своей резолюции 63/231 (пункт 17) приветствовала поддержку, оказываемую ЮНИДО осуществлению плана АС в области фармацевтического производства.
Although the Security Council bore primary responsibility for peace and security, it must work in coordination and cooperation with other United Nations organs, including the General Assembly, and must engage Governments more fully in its decision-making process. Хотя Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание мира и безопасности, он должен работать в координации и сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, и шире привлекать правительства стран к участию в процессе принятия им своих решений.
The Secretary-General should monitor closely the financial situation of the Human Rights Council and alert the General Assembly, whenever required, to the Council's resource needs in connection with its mandated activities, particularly the universal periodic review. Генеральному секретарю следует внимательно следить за финансовым положением Совета по правам человека и при необходимости уведомлять Генеральную Ассамблею о потребностях Совета в ресурсах, необходимых ему для осуществления деятельности, предусмотренной его мандатом, прежде всего универсального периодического обзора.
I assure the Assembly that Montenegro will continue to give its strong support to strengthening and upholding the United Nations, so that the latter may improve its efficiency, responsibility and readiness to meet the needs of each Member State. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Черногория намерена продолжать активно поддерживать укрепление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы последняя могла работать более эффективно, с большей ответственностью и была готова выполнить потребности каждого государства-члена.
As I close my statement, I want to reassure this Assembly that Micronesia will continue to do its part as a responsible Member of this Organization. В завершение своего выступления я хочу заверить Ассамблею в том, что Микронезия будет продолжать вносить свою лепту в общее дело в качестве ответственного члена нашей Организации.
I also appreciate the commitment of and the very fruitful work carried out by his predecessor, Ambassador Ali Abdussalam Treki, who was able to lead the Assembly during its sixty-fourth session with remarkable dynamism. Я также высоко ценю самоотверженность и весьма плодотворную работу, проделанную Вашим предшественником на этом посту послом Али Абдель Саламом ат-Трейки, которому удалось провести Ассамблею в период ее шестьдесят четвертой сессии с незаурядным динамизмом.
We call on the General Assembly to adopt that document without a vote, as a clear reaffirmation of the international community's commitment to Afghanistan and a reflection of its hope that it will continue to make progress towards achieving a better life for its people. Мы призываем Генеральную Ассамблею одобрить этот документ без голосования в качестве безусловного подтверждения как верности международного сообщества Афганистану, так и его надежды на то, что тот будет и впредь добиваться прогресса на пути к достижению для своего народа более светлого будущего.
Let me recall paragraph 1, Article 13, of the Charter, in which the General Assembly, as the sole universal and representative organ comprising all Member States of the United Nations, is tasked with the progressive development of international law and its codification. Позвольте мне напомнить пункт 1 статьи 13 Устава, в котором на Генеральную Ассамблею в качестве единственного универсального и представительного органа, в состав которого входят все государства - члены Организации Объединенных Наций, возлагается задача прогрессивного развития международного права и его кодификации.
While we ourselves strive, I take great pleasure in informing the Assembly that, to keep the effort alive, the United Nations Development Programme has called an international donors conference in Pakistan for the province, to be held in January 2011. Я с большим удовлетворением информирую Ассамблею о том, что в то время как мы сами пытаемся поддерживать эти усилия, Программа развития Организации Объединенных Наций организовала международную конференцию доноров в Пакистане в целях оказания помощи этой провинции, которая должна состояться в январе.
He urged members of the Committee to strive for consensus in their deliberations in order to ensure lasting, legitimate resolutions to the very complex issues before it, which would help alleviate the General Assembly's workload. Он обращается к членам Комитета с настоятельным призывом стремиться к достижению консенсуса в ходе своих обсуждений с целью обеспечения долгосрочного, легитимного решения всех находящихся на его рассмотрении сложных вопросов, что будет способствовать снижению рабочей нагрузки, приходящейся на Генеральную Ассамблею.
In that connection, he encouraged the General Assembly to support the Peacebuilding Commission, which facilitated voluntary return by helping the Governments of countries emerging from conflict to rebuild their institutional capacities and their ability to provide basic services. В этой связи он призывает Генеральную Ассамблею поддержать Комиссию по миростроительству, которая оказывает содействие добровольному возвращению, помогая правительствам стран, переживших конфликт, восстанавливать свой институциональный потенциал и способность предоставлять базовые услуги.
The Committee had also adopted a resolution at its seventeenth session requesting the General Assembly to provide the resources needed to hold two two-week sessions per year starting in 2014. Кроме того, на своей семнадцатой сессии Комитет принял резолюцию, в которой он просит Генеральную Ассамблею выделять ресурсы, необходимые для проведения двух двухнедельных сессий каждый год начиная с 2014 года.
As we begin the task of drafting the first annual report of the Peacebuilding Commission, let me assure you of our commitment to keep the General Assembly, the Security Council and other United Nations bodies abreast of our deliberations. Мы начинаем составлять первый доклад Комиссии по миростроительству, и разрешите мне заверить вас в том, что мы будем постоянно информировать о нашей работе Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и другие органы Организации Объединенных Наций.
I therefore humbly petition the General Assembly to adopt this draft resolution by consensus so that the logistical and substantive preparations for the high-level dialogue may commence forthwith. Поэтому я смиренно прошу Генеральную Ассамблею принять этот проект резолюции консенсусом, с тем чтобы можно было немедленно начать приготовления материально-технического характера к проведению диалога высокого уровня.
The Secretary-General also informs the General Assembly that the Government of Japan has nominated Ms. Misako Kaji to fill the vacancy arising from the resignation of Mr. Yamazaki. Генеральный секретарь также информирует Генеральную Ассамблею о том, что для заполнения вакансии, возникающей в результате отставки г-на Ямадзаки, правительство Японии предложило кандидатуру г-жи Мисако Кадзи.
We continue to believe that, together, we should consider how Article 97 of the Charter should be interpreted in terms of greater involvement by Member States, through the General Assembly, in selecting the Secretary-General. Мы по-прежнему считаем, что мы должны совместно рассмотреть вопрос о том, каким образом толкование статьи 97 Устава могло бы содействовать более активному участию государств-членов, через Генеральную Ассамблею, в процессе выбора Генерального секретаря.
In addition, they must exert a sincere parallel effort in reviewing mandates in order to decrease the burden on the Assembly by avoiding redundancy and duplication. Кроме того, параллельно с этим они должны предпринять серьезные усилия по обзору мандатов с целью избавить Ассамблею от лишней нагрузки посредством устранения избыточности и дублирования работы.
Regarding the Territory of Western Sahara, his Government welcomed Security Council resolution 1754 (2007) and it urged the General Assembly to encourage the parties to break the impasse by trying innovative approaches. Что касается вопроса о Западной Сахаре, то его правительство приветствует резолюцию 1754 (2007) Совета Безопасности и настоятельно призывает Генеральную Ассамблею убеждать стороны найти выход из тупиковой ситуации, применяя инновационные подходы.
The strengthening of law enforcement and justice capacity will be essential to ensuring that the electoral process for a Constituent Assembly, from its early stages, can be organized without fear, intimidation or more serious abuses. Укрепление потенциала в области обеспечения правопорядка и правосудия будет иметь существенно важное значение для того, чтобы процесс выборов в конституционную ассамблею с самых ранних его этапов проходил без страха, запугивания или более серьезных нарушений.
Also requests the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to inform the General Assembly at its sixty-second session on progress in this regard; просит также Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме проинформировать Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят второй сессии о прогрессе в этом отношении;
In recent years, Member States, through Economic and Social Council and the General Assembly, have recognized the important role military assets have played and can play in supporting an effective disaster response. За последние годы государства-участники, через Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею, подтвердили ту важную роль, которую военные ресурсы сыграли и могут сыграть с точки зрения содействия эффективному осуществлению мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.