Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
Participants request the General Assembly to organize the independent evaluation in such a manner that national ownership and leadership by programme country pilots is fully respected in the evaluation process. The way forward Участники просят Генеральную Ассамблею организовать проведение независимой оценки таким образом, чтобы оценка хода осуществления экспериментальных страновых программ проводилась при должном соблюдении принципов обеспечения национальной ответственности и национального руководства.
In December 2005, the Office of the High Representative provided the Parliamentary Assembly and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina with draft legislation proposing a domestic vetting procedure for state-level ministers and deputy ministers. В декабре 2005 года Управление Высокого представителя направило в Парламентскую ассамблею и Совет министров Боснии и Герцеговины проект законодательства, предусматривающего введение внутренней процедуры аттестации министров и заместителей министров общенационального уровня.
Additionally, on 23 October, the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers adopted and forwarded amendments to the Law on Deposit Insurance in Banks of Bosnia and Herzegovina to the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly for adoption under urgent procedure. Кроме того, 23 октября Совет министров Боснии и Герцеговины принял и направил в Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины для принятия в ускоренном порядке поправки к закону о страховании вкладов в банках Боснии и Герцеговины.
He once again urged the General Assembly to prohibit the execution of offenders who were under the age of 18 at the time of committing the relevant offence and deplored the continued execution of juvenile offenders. Оратор вновь настоятельно призывает Генеральную Ассамблею запретить казни преступников, которые на момент совершения соответствующего преступления не достигли 18 лет, и сожалеет, что продолжаются казни несовершеннолетних преступников.
The Bolivarian Republic of Venezuela believes that efforts to reform the United Nations should necessarily strengthen the General Assembly, the Organization's main body for deliberation and policy-making and the most representative body of the Organization. Боливарианская Республика Венесуэла считает, что усилия по реформированию Организации Объединенных Наций должны обязательно укреплять Генеральную Ассамблею, являющуюся главным совещательным и директивным органом Организации и наиболее представительным ее органом.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
The Secretary-General has outlined above his proposals for a comprehensive emergency management framework based on the organizational resilience management system approach and requests the General Assembly to consider providing the following resources: Выше Генеральный секретарь изложил свои предложения в отношении всеобъемлющей системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях, опирающейся на систему обеспечения устойчивости организационного функционирования, и просит Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о предоставлении следующих ресурсов:
In order to abolish the backlog of cases, the Committee requests the General Assembly to provide it with additional resources in 2013 and 2014 in order for the Committee to decide on the 140 cases which are currently ready for consideration. Для решения проблемы накопившихся нерассмотренных дел Комитет просил Генеральную Ассамблею предоставить ему в 2013 и 2014 годах дополнительные ресурсы, с тем чтобы Комитет мог принять решения по 140 делам, которые в настоящее время готовы к рассмотрению.
The Heads of State or Government further called upon the sixty-seventh United Nations General Assembly to adopt a resolution establishing a Committee of the United Nations Organization on Relations with the Host Country in Geneva in order to facilitate structured dialogue with the authorities of the host government. 25.8 главы государств и правительств также призвали шестьдесят седьмую Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций принять резолюцию, предусматривающую создание в Женеве Комитета Организации Объединенных Наций по сношениям со страной пребывания в целях активизации структурированного диалога с административными органами правительства принимающей страны.
The United Nations provides the main forum within the wider United Nations system for its 193 Member States to express their views, through the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and other bodies and committees. Организация Объединенных Наций предоставляет основной форум в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций для 193 государств-членов, с тем чтобы они могли выражать свое мнение, через Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и другие органы и комитеты.
One Member State insisted that too many high-level meetings were weakening the Assembly and the Organization, that their number should be restricted and that they should be distributed more evenly throughout the session. Одно из государств-членов категорически указало, что чрезмерное число совещаний высокого уровня ослабляет Ассамблею и Организацию, что их число следует ограничить и что их следует более равномерно распределять по всей протяженности сессии.
While the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court ruled against an attempt by the Bosniak caucus of the House of Peoples to veto the amendments on vital national interest grounds, the amendments have little chance of adoption by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. Хотя Конституционный суд Боснии и Герцеговины отклонил попытку боснийской фракции Палаты народов Боснии и Герцеговины наложить вето на проект поправок на том основании, что он противоречит жизненно важным национальным интересам, вероятность прохождения этих поправок через Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины невелика.
The Working Group discussed the need to continue to address nuclear disarmament in various forums, including the General Assembly, the Conference on Disarmament, the process for reviewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and in high-level meetings and summits. Рабочая группа обсудила необходимость дальнейшего рассмотрения проблемы ядерного разоружения на различных форумах, включая Генеральную Ассамблею, Конференцию по разоружению, процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, а также на совещаниях высокого уровня или саммитах.
The Open-ended Working Group should highlight the positive role of civil society in the Open-ended Working Group and recommend that participation be granted for civil society participation in the same way in other multilateral disarmament forums including in the General Assembly of the United Nations. Рабочей группе открытого состава следует подчеркнуть позитивную роль гражданского общества в рамках Рабочей группы открытого состава и рекомендовать, чтобы для гражданского общества обеспечивалось такое же участие и на других многосторонних форумах по разоружению, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
The Working Group invites the General Assembly to consider establishing as a result of the Decade a United Nations permanent forum for people of African descent to serve as a consultation mechanism for representative organizations of people of African descent and other interested stakeholder. Рабочая группа призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос об учреждении по итогам Десятилетия постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам лиц африканского происхождения в качестве механизма консультаций для организаций, представляющих лиц африканского происхождения, и других заинтересованных сторон.
The Pension Board was requesting the General Assembly to amend the Pension Fund's regulations in order to raise the normal retirement age from 62 to 65 years for new participants who joined the Pension Fund on or after 1 January 2014. Правление Фонда просит Генеральную Ассамблею внести поправки в положения Пенсионного фонда, с тем чтобы повысить обычный возраст выхода на пенсию с 62 до 65 лет для новых сотрудников, которые становятся участниками Пенсионного фонда 1 января 2014 года или после этой даты.
In the 2011 Northern Ireland Assembly elections the candidate list was 83 per cent male; 22 per cent of the members of the Westminster Parliament, elected from Northern Ireland are women; and two of its three members of the European Parliament are women. В 2011 году на выборах в ассамблею Северной Ирландии в списках кандидатов значилось 83 процента мужчин, женщины составляли 22 процента депутатов Вестминстерского парламента, избранных от Северной Ирландии, и два из ее трех депутатов Европейского парламента - женщины.
provide secretariat services to the major sessions and other meetings of the High-level Committee on South-South Cooperation and its bureau and to other relevant United Nations governing bodies, including the General Assembly. Ь) обеспечить секретариатское обслуживание основных сессий и других заседаний Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг - Юг и его бюро и других соответствующих руководящих органов Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею.
The Prime Minister would then nominate from the Elected Representatives or up to four persons from outside the Legislative Assembly, to be appointed by the Monarch as Cabinet Ministers; затем Премьер-министр назначает из числа избранных представителей или из числа лиц, не входящих в Законодательную ассамблею, четырех кандидатов, назначаемых Монархом в качестве министров Кабинета;
Other key governing bodies would include the World Health Assembly, which will meet in May 2006, the International Labour Conference in June 2006, and the FAO Council in 2006. Другие ключевые руководящие органы включают Ассамблею Всемирной организации здравоохранения, которая будет проведена в мае 2006 года, Конференцию Международной организации труда в июне 2006 года и Конференцию ФАО в 2006 году.
RBB has helped to facilitate the understanding and dialogue among the different parties involved in the process, including the Security Council and the General Assembly, as well as among the different levels and components within operations, regardless of the obstacles still to be overcome. Методика БКР помогла облегчить достижение взаимопонимания и проведение диалога между различными сторонами, участвующими в этом процессе, включая Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею, а также между различными уровнями и компонентами самих операций, вне зависимости от тех препятствий, которые еще предстоит преодолеть.
But he is watching us all today - he is watching this Assembly today - to see whether we can distinguish between the forces of light that seek to protect our children and the forces of darkness that are trying to extinguish them. Но сегодня он смотрит на всех нас - сегодня он смотрит на эту Ассамблею - и хочет видеть, можем ли мы проводить различие между силами света, стремящимися защитить наших детей, и силами тьмы, которые стараются их уничтожить.
Recommend the expansion of the UN Trust Fund for South-South cooperation and request the UN General Assembly to review its structure and modalities of operation in order to enable it to better respond to the needs of developing countries. Рекомендовать расширить Целевой фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг и просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть его структуру и механизмы функционирования с целью обеспечить возможность для его более эффективного реагирования на потребности развивающихся стран.
Calls by international bodies, including the Security Council, the General Assembly, and this Commission for counter-terrorism measures to conform to international law, in particular international human rights, refugee, and humanitarian law, continue to be relevant. Призывы, с которыми выступают международные органы, включая Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею и настоящую Комиссию, к тому, чтобы контртеррористические меры соответствовали международному праву, в частности международному праву прав человека, беженскому и гуманитарному праву, по-прежнему сохраняют свою актуальность.
We believe that bringing the matter to the international community through the General Assembly will facilitate the resolution of conflicts in Azerbaijan, Georgia and the Republic of Moldova, and will not, as some fear, undermine the existing mechanisms to negotiate settlement of these conflicts. Мы полагаем, что вынесение этого вопроса на рассмотрение международного сообщества через Генеральную Ассамблею будет содействовать урегулированию конфликтов в Азербайджане, Грузии и Республики Молдова и не будет подрывать, как опасаются некоторые, существующие механизмы по урегулированию этих конфликтов путем переговоров.