| I intend to keep the General Assembly informed of progress in this area. | Я намерен информировать Генеральную Ассамблею о ходе этой работы. |
| In order to achieve these objectives, I urge the General Assembly to adopt the following proposals. | Для достижения этих целей я призываю Генеральную Ассамблею принять следующие предложения. |
| We urge the General Assembly to continue to take an active role in the response of Member States to this epidemic. | Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею продолжать активно содействовать государствам-членам в борьбе с этой эпидемией. |
| I plead with the Assembly to make our actions count today for the survival of tomorrow's generations. | Я призываю Ассамблею к решительным действиям сегодня для выживания будущих поколений завтра. |
| We request the Secretary-General to continue to brief the General Assembly on the status of the follow-up. | Мы просим Генерального секретаря и впредь информировать Генеральную Ассамблею о ходе последующих действий. |
| The IFRC reassures the Assembly of our commitment to fostering a culture of volunteerism in society. | МФКК заверяет Ассамблею в своей приверженности делу укрепления культуры добровольчества в обществе. |
| His delegation reiterated its call for a discussion by the General Assembly in an open setting. | Делегация Сингапура вновь призывает Генеральную Ассамблею обсудить это на открытом заседании. |
| I come to the Assembly at a difficult time in Pakistan's history. | Я прибыл на Ассамблею в тяжелое для Пакистана время. |
| The Government promotes the Assembly as a unique body with the authority to consider issues related to minorities. | Правительство позиционирует Ассамблею как уникальный орган, наделенный правом рассматривать вопросы, касающиеся меньшинств. |
| ASEAN encourages the Assembly to further build on those practices. | АСЕАН призывает Ассамблею и далее развивать эту практику. |
| In 2012 it would again ask the General Assembly to extend the length of its sessions. | В этом году он вновь будет просить Генеральную Ассамблею продлить продолжительность его сессий. |
| The Committee on Contributions should have working methods that would enable it to advise the Assembly more effectively. | Комитет по взносам должен обладать методами работы, позволяющими эффективнее консультировать Ассамблею. |
| The General Assembly should not be used for such despicable ends. | Генеральную Ассамблею нельзя использовать для таких недостойных целей. |
| The illegal occupation had prompted the General Assembly to adopt a series of resolutions recognizing the existence of the sovereignty dispute. | Эта незаконная оккупация побудила Генеральную Ассамблею принять целый ряд резолюций, признающих наличие спора о суверенитете. |
| I assure the Assembly that the Court will continue to work with dedication and its customary impartiality. | Могу заверить Ассамблею, что Суд продолжит самоотверженно работать с присущей ему беспристрастностью. |
| The Charter of the United Nations does not grant this power to the General Assembly. | Устав Организации Объединенных Наций не наделяет Генеральную Ассамблею такими полномочиями. |
| The Secretariat would examine the budgetary implications of the new mandate and inform the General Assembly accordingly if changes in resource levels were required. | Секретариат изучит бюджетные последствия нового мандата и должным образом проинформирует Генеральную Ассамблею, если потребуется скорректировать объемы ресурсов. |
| The reform package should strengthen the General Assembly as the policy-making organ of the United Nations. | Пакет реформ должен укрепить Генеральную Ассамблею как директивный орган Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, the General Assembly should be kept apprised of developments in that regard. | Поэтому Генеральную Ассамблею следует информировать о ходе работы в этом направлении. |
| The General Assembly should be kept informed of changes to this framework in the context of its consideration of the proposed programme budget. | Генеральную Ассамблею необходимо постоянно информировать об изменениях в этой системе в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам. |
| These include challenges to the Council's authority through the General Assembly, or individual or collective refusal to comply with its decisions. | Они включают в себя оспаривание полномочий Совета через Генеральную Ассамблею или индивидуальный или коллективный отказ выполнять его решения. |
| The Secretary-General requests the approval of the General Assembly for the proposed course of action relating to the limited delegation of authority for disciplinary matters. | Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить предлагаемый порядок действий для ограниченной передачи полномочий по дисциплинарным вопросам. |
| In closing, let me thank the Assembly for all its patience and attention. | В заключение позвольте мне поблагодарить Ассамблею за терпение и внимание. |
| He urged that the issue of the status of Puerto Rico be referred to the General Assembly. | Он настоятельно просит передать вопрос о Пуэрто-Рико в Генеральную Ассамблею. |
| The draft had been transmitted to the General Assembly for approval, following adoption by the Human Rights Council. | После утверждения Советом по правам человека этот проект был передан в Генеральную Ассамблею для одобрения. |