The international community has clearly voiced its strong condemnation of those actions through the General Assembly, the Human Rights Council and the Group of Friends of Syria, which enjoys large and widespread participation. |
Международное сообщество через Генеральную Ассамблею, Совет по правам человека и Группу друзей Сирии, участие в которой принимают многие государства, недвусмысленно и решительно осуждает эти действия. |
The Special Rapporteur calls upon the General Assembly and the Human Rights Council to address thoroughly the issue of human rights violations and abuses in the context of elections. |
Специальный докладчик призывает Генеральную Ассамблею и Совет по правам человека провести углубленный анализ проблемы нарушения прав человека и злоупотреблений ими в контексте выборов. |
Thereafter, none of the entities within the United Nations, including the General Assembly and the Governing Council of UNEP, or specialized agencies decided to establish the platform. |
Впоследствии ни одна из структур Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Совет управляющих ЮНЕП, а также специализированные учреждения, не принимали решения об учреждении платформы. |
The Agreement defines the Assembly of Parties as the forum for parties to consult on the overall policy of the Academy. |
Соглашение определяет Ассамблею участников как форум для консультаций участников по вопросам общей политики Академии. |
Should the Council approve my recommendations on the extension of the mandate of MINURSO and the increase in authorized strength, I will advise the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Assembly as necessary. |
Если Совет одобрит мои рекомендации относительно продления срока действия мандата МООНРЗС и увеличения утвержденной численности, я надлежащим образом проинформирую об этом Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Ассамблею. |
The Committee urges the Security Council and the General Assembly to give positive consideration to all such proposals and intends to contribute to a healthy and necessary discussion of the issues through its programme of conferences and international meetings. |
Комитет настоятельно призывает Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею положительно рассмотреть все такие предложения и заявляет о своем намерении способствовать здравому и необходимому обсуждению соответствующих вопросов в рамках своей программы конференций и международных совещаний. |
The Committee calls upon the Human Rights Council and the General Assembly to also take practical steps to follow up on the findings of previous fact-finding missions. |
Комитет призывает Совет по правам человека и Генеральную Ассамблею также принять последующие меры в связи с выводами, к которым пришли предыдущие миссии по установлению фактов. |
He intends to continue this work in order to be in a position to inform the Human Rights Council and the Assembly of the development of trends and threats on a regional or international scale. |
Специальный докладчик намерен продолжать эту работу, для того чтобы иметь возможность информировать Совет по правам человека и Ассамблею об изменяющихся тенденциях и проблемах на региональном и международном уровнях. |
Requests the General Assembly to keep the question of Puerto Rico under continuous and comprehensive review in all its aspects; |
просит Генеральную Ассамблею постоянно держать в поле зрения вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах; |
In the ensuing discussion, a number of questions were addressed to the presenters, including on whether enough use was being made by the Organization's membership of the General Assembly. |
В ходе последовавшей дискуссии докладчикам был адресован ряд вопросов, в том числе вопрос о том, достаточно ли члены Организации используют Генеральную Ассамблею. |
The President informed the General Assembly that, by a letter dated 11 November 2014, the Permanent Representative of Argentina to the United Nations had communicated the decision to withdraw the nomination of Ms. Susana Ruiz Cerutti. |
Председатель проинформировал Генеральную Ассамблею о том, что в письме от 11 ноября 2014 года Постоянный представитель Аргентины при Организации Объединенных Наций сообщил о решении снять кандидатуру г-жи Сусаны Руис Серутти. |
Illicit financial flows were a significant drain on those resources, and the international community, including the General Assembly, had an important role to play in establishing an international cooperation framework to stem them. |
Незаконные финансовые потоки ведут к истощению этих ресурсов, и международному сообществу, включая Генеральную Ассамблею, отводится важная роль в создании международных механизмов сотрудничества, способных положить конец этому процессу. |
In closing, he urged the Environment Assembly and its partners to work in a spirit of togetherness and to take bold decisions to shape responses to current environmental challenges. |
В заключение он настоятельно призвал Ассамблею по окружающей среде и ее партнеров работать в духе единения и принимать смелые решения для реагирования на современные экологические проблемы. |
In the event of any constraints faced, the Committee stresses that the Secretary-General should bring these matters to the attention of the General Assembly in a timely manner (ibid., para. 9). |
Комитет обращает внимание на то, что в случае возникновения каких-либо трудностей Генеральному секретарю следует своевременно информировать об этом Генеральную Ассамблею (там же, пункт 9). |
The Office briefed the Parliamentary Assembly of the Council of Europe and provided background information on statelessness to the Commissioner of Human Rights of the Council of Europe. |
Управление консультировало Парламентскую ассамблею Совета Европы и представило базовую информацию о проблеме безгражданства комиссару Совета Европы по правам человека. |
Nigeria was concerned by the financial constraints faced by special procedures mandate holders, who played crucial roles in the promotion and protection of human rights, and called on the General Assembly to allocate adequate resources to them from the regular budget. |
Нигерия обеспокоена финансовыми ограничениями, с которыми сталкиваются мандатарии специальных мандатов, которые играют решающую роль в поощрении и защите прав человека, и призывает Генеральную Ассамблею выделить им необходимые ресурсы из регулярного бюджета. |
His Government was also committed to eradicating corruption, and in that regard, would host the second Assembly of Parties to the International Anti-Corruption Academy Agreement in December 2013. |
Правительство Таиланда также привержено делу искоренения коррупции и в связи с этим в декабре 2013 года проведет у себя вторую Ассамблею государств - участников соглашения Международной антикоррупционной академии. |
In order to address the backlog of cases, the Committee requested the General Assembly to provide it with additional resources, including secretariat support and meeting time, in 2014 and 2015. |
Для устранения отставания в рассмотрении дел Комитет просил Генеральную Ассамблею предоставить ему дополнительные ресурсы, включая секретариатскую поддержку и увеличение продолжительности периода заседаний в 2014 и 2015 годах. |
The option of developing a hybrid model whereby the forum would be incorporated into both the Economic and Social Council and the General Assembly, was highlighted. |
Был отмечен вариант гибридной модели, в соответствии с которой этот форум будет интегрирован как в Экономический и Социальный Совет, так и в Генеральную Ассамблею. |
We call on the international community, including the Security Council and the General Assembly, in line with their respective Charter duties, to uphold their responsibilities and to act concertedly to address this crisis. |
Мы призываем международное сообщество, включая Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею, согласно их соответствующим обязательствам по Уставу, выполнить свои обязанности и предпринять согласованные действия для разрешения этого кризиса. |
By way of conclusion, the Independent Expert would like to reiterate his expression of appreciation to the hard-working OHCHR staff, and request the General Assembly to give increased resources to that secretariat, which actually makes a difference in the lives of many people. |
В заключение Независимый эксперт хотел бы еще раз высоко оценить напряженные усилия сотрудников УВКПЧ и просить Генеральную Ассамблею выделить дополнительные ресурсы для секретариата УВКПЧ, который на деле немало значит в жизни многих людей. |
At high levels, during the Conference, the call was given for the General Assembly to continue to address this issue since the world financial and economic crisis continues to have a negative impact on both the developed and the developing worlds. |
На высоком уровне во время Конференции Генеральную Ассамблею призвали продолжать заниматься этим вопросом, поскольку финансово-экономический кризис продолжает негативно сказываться как на развитом, так и на развивающемся мире. |
I ask the Assembly please to take note: It was said that some 3,000 people were killed on 11 September, for which we are all very saddened. |
Я прошу Ассамблею обратить внимание на следующий аспект: согласно утверждениям, 11 сентября было убито около 3000 человек, в связи с чем мы все очень опечалены. |
Every year we organize a large Assembly, to observe World Aid Day, and on the subject of overcoming Drug problems in the United Kingdom and abroad, via our 16 Branches, covering the continents. |
Каждый год мы организуем крупную ассамблею в ознаменование Международного дня оказания помощи и по тематике преодоления наркомании в Соединенном Королевстве и за рубежом через наши 16 отделений на разных континентах. |
France calls on the Assembly today to make this decision, as we have done before at the highest levels of State, including the President of the Republic. |
Франция призывает сегодня Ассамблею принять это решение, как мы уже сделали раньше на самом высоком государственном уровне, включая президента Республики. |