| Also, most of the draft resolutions injudiciously sought to implement an advisory opinion of the International Court of Justice through the General Assembly. | Кроме того, в большинстве проектов резолюций неуместно делается попытка обеспечить осуществление консультативного заключения Международного суда через Генеральную Ассамблею. |
| The Secretary-General should continue to work towards that goal and keep the General Assembly informed of his progress. | Генеральному секретарю следует продолжить работу в этом направлении и информировать Генеральную Ассамблею относительно достигнутого прогресса. |
| Lastly, his Government called on the General Assembly to lend greater support to the work of UNCITRAL. | ЗЗ. И наконец, правительство его страны призывает Генеральную Ассамблею оказать более широкую поддержку работе ЮНСИТРАЛ. |
| In his note transmitting the report, the Secretary-General requested the General Assembly to consider initiating a comprehensive review of OIOS operations. | В своей записке, препровождающей указанный доклад, Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о проведении всеобъемлющего обзора деятельности УСВН. |
| The scope of application of the Act would cover also the Skolt Village Assembly, the Ombudsman for Minorities and the Reindeer Herder's Association. | Сфера действия закона будет охватывать также Ассамблею скольтских деревень, Омбудсмена по делам меньшинств и Ассоциацию оленеводов. |
| The latter function falls to the United Nations, acting through both the General Assembly and the Security Council, and to individual States. | Эта функция принадлежит Организации Объединенных Наций, действующей как через Генеральную Ассамблею, так и Совет Безопасности, а также отдельным государствам. |
| It also underlines the role of the Convention and its Protocol on Biosafety as key instruments in addressing issues of concern to the Assembly. | Это подчеркивает также роль Конвенции и Протокола к ней по биобезопасности в качестве основных документов для рассмотрения интересующих Ассамблею вопросов. |
| I will report to the General Assembly periodically on the implementation of the various reforms set out in the present report. | Я буду периодически информировать Генеральную Ассамблею о ходе осуществления различных преобразований, о которых идет речь в настоящем докладе. |
| We are confident that the ongoing process will render the Assembly the central and supreme deliberative and policy-making body of the United Nations. | Мы убеждены, что происходящий процесс сделает Генеральную Ассамблею центральным и высшим дискуссионным и директивным органом Организации Объединенных Наций. |
| As I mentioned, earlier this month the IPU concluded its one hundred and eleventh Assembly. | Как я уже упоминала, ранее в этом месяце МПС завершил свою 111-ю Ассамблею. |
| The Special Committee should take the affirmative action required for the General Assembly to end the colonial status of his country. | Специальному комитету необходимо принять меры к тому, чтобы побудить Генеральную Ассамблею положить конец колониальной зависимости его страны. |
| The Association of Caribbean States would like to urge the General Assembly to support a text in which human beings were the focus. | Ассоциация карибских государств хотела бы призвать Генеральную Ассамблею поддержать текст документа, в котором основное внимание будет уделяться людям. |
| The Committee had asked the General Assembly at its fifty-eighth session to approve the decision but no action had been taken. | Комитет просил Генеральную Ассамблею одобрить это решение на ее пятьдесят восьмой сессии, однако никаких мер принято не было. |
| I assure the Assembly that Switzerland will do everything in its power to help to implement the Cairo Programme of Action. | Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет делать все возможное для содействия осуществлению Каирской программы действий. |
| He also informed the Assembly of future challenges that we must be prepared to tackle. | Он также проинформировал Ассамблею о задачах, которые нам предстоит решать в будущем. |
| We are asking for the support of the Assembly, which we would greatly appreciate. | Мы просим Ассамблею поддержать нас - мы это высоко оценили бы. |
| I can assure the Assembly that my Government is unreservedly committed to that principle. | Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в твердой приверженности правительства нашей страны этому принципу. |
| I should like to assure the Assembly that Maldives remains committed to implementing the ICPD Programme of Action with a renewed spirit. | Позвольте заверить Ассамблею, что Мальдивские Острова по прежнему твердо намерены осуществлять программу действий МКНР. |
| We hope that the draft anti-discrimination law submitted to the Kosovo Assembly will be given favourable consideration. | Мы надеемся, что проект антидискриминационного закона, представленного в ассамблею Косово, будет рассмотрен положительно. |
| Between 1999 and 2002, the Assembly was represented by one permanent representative to the United Nations. | В период с 1999 по 2002 год Ассамблею представлял один постоянный представитель при Организации Объединенных Наций. |
| We urge the Assembly to heed their call. | Мы настоятельно призываем Ассамблею прислушаться к их зову. |
| I will keep the General Assembly appraised of developments relating to the establishment of the Registry. | Я буду информировать Генеральную Ассамблею о развитии ситуации в связи с учреждением регистрационной службы. |
| Additionally, the Committee advises the Assembly on measures to increase and facilitate cooperation among United Nations oversight bodies. | Кроме того, Комитет консультирует Ассамблею по вопросу о мерах по развитию и облегчению сотрудничества между надзорными органами Организации Объединенных Наций. |
| Attempts by the opposition to have Assembly elections held this year were rejected by the coalition parties with the support of members of the international community. | Попытки оппозиции добиться проведения выборов в Ассамблею в текущем году были отвергнуты партиями коалиции при поддержке членов международного сообщества. |
| Secondly, we must reinstate the United Nations and the General Assembly at the centre of global governance. | Во-вторых, мы должны восстановить в правах Организацию Объединенных Наций и Генеральную Ассамблею в качестве центра глобального управления. |