Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
Saint Vincent and the Grenadines therefore calls on the General Assembly to immediately implement the draft outcome document's call for the establishment of an intergovernmental working group to operationalize and add flesh to those 20 principles. Поэтому Сент-Винсент и Гренадины призывают Генеральную Ассамблею немедленно откликнуться на содержащийся в проекте итогового документа призыв сформировать межправительственную рабочую группу по введению в действие и воплощению в жизнь этих 20 принципов.
I have heard colleagues here say that we need to ask the Security Council to request that the General Assembly propose several names to the Council. Некоторые коллеги говорили здесь, что это Совет Безопасности должен просить Генеральную Ассамблею предлагать на его рассмотрение несколько кандидатур.
After broad consultation, it was decided in 2002 to seek proclamation of the International Year of Planet Earth by the United Nations General Assembly, with a view to providing the best possible exposure to national Governments. После широких консультаций в 2002 году было принято решение просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций провозгласить Международный год планеты Земля с целью привлечения к этой идее максимального внимания со стороны правительств стран.
In keeping with that provision, I wish to inform the Assembly of developments concerning the Commission. On 5 October 2011, the Commission presented its fourth annual report in Guatemala City. Руководствуясь этим положением, я хотел бы проинформировать Ассамблею о событиях, имеющих отношение к Комиссии. 5 октября 2011 года в столице Гватемалы Комиссия представила четвертый ежегодный доклад о своей деятельности.
We remind the General Assembly that the Constitution of the Plurinational State of Bolivia, approved in 2009, introduced provisions that contravene the framework of international law governing peaceful coexistence among nations and are therefore unenforceable against our country. Мы хотели бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что Конституция Многонационального Государства Боливия, утвержденная в 2009 году, содержит положения, идущие вразрез с нормами международного права, которые регулируют мирное сосуществование между государствами, и, соответственно, не могут быть неприемлемыми для нашей страны.
In 2008, it decided to request the General Assembly to approve the holding of a further four two-chamber sessions; three were approved and held in 2010. В 2008 году он постановил просить Генеральную Ассамблею разрешить проведение дополнительно четырех сессий в формате двух секций; три таких сессии были одобрены и проведены в 2010 году.
P. Decision of the Committee to request approval from the General Assembly for additional meeting time in 2013 and 2014 Р. Решение Комитета просить Генеральную Ассамблею одобрить выделение дополнительного времени на проведение сессий в 2013 и 2014 годах
In his note, the Secretary-General informs the Assembly of the resignation of Andrei Kovalenko from the membership of the Staff Pension Committee effective 19 September. В своей записке Генеральный секретарь информирует Ассамблею о том, что Андрей Коваленко сложил с себя полномочия члена Комитета по пенсиям персонала начиная с 19 сентября.
Today I would like to brief the Assembly on the main developments at the ICC and highlight the relevance of the Court's work in support of the global efforts to protect human rights and promote the rule of law. Сегодня я хотел бы кратко проинформировать Ассамблею об основных событиях, связанных с работой МУС, а также подчеркнуть актуальность работы Суда в том, что касается поддержки глобальных усилий по защите прав человека и укреплению верховенства права.
I call on the Assembly to finally glean some truth from this historic day, nourishing the seeds of peace in our region so that they can blossom into a brighter future. Я призываю Ассамблею, наконец-то, усмотреть некоторую истину в этот исторический день, когда в нашем регионе прорастут семена мира, с тем чтобы они могли увидеть свет и расцвести более светлым будущим.
However, Iceland would like to take this opportunity to inform the Assembly about the resolution that was passed earlier today by the Icelandic Parliament, with broad support and no votes against. Тем не менее, пользуясь этой возможностью, Исландия хотела бы проинформировать Ассамблею о резолюции, которая была принята сегодня в первой половине дня парламентом Исландии и получила широкую поддержку при отсутствии голосовавших против.
He has repeatedly issued negative statements and press releases regarding those events, and has repeatedly attempted to convene Assembly meetings in violation of its resolutions and practice. Он неоднократно выступал с негативными заявлениями и пресс-релизами в отношении этих событий и неоднократно пытался созвать Ассамблею в нарушение ее резолюций и практики.
My Government deems it timely to inform the General Assembly of the commitments met and progress achieved, not only in order to implement resolutions 58/239, 63/19, 64/7 and 65/181, but also because we believe that this initiative is of general interest to Member States. Мое правительство считает своевременным информировать Генеральную Ассамблею о выполненных обязательствах и достигнутом прогрессе не только в рамках осуществления резолюций 58/239, 63/19, 64/7 и 65/181, но и потому, что, по нашему мнению, эта инициатива представляет общий интерес для государств-членов.
In many forums, including the General Assembly and the United Nations Conference on Sustainable Development, the past several years have seen an increasing recognition and reaffirmation that energy is central to virtually everything we do. В последние несколько лет на многих форумах, включая Генеральную Ассамблею и Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, все более широко признавалось и подтверждалось, что энергетика занимает центральное место практически во всех обсуждаемых вопросах.
In a statement delivered at the meeting, the representative of the Campaign for a United Nations Parliamentary Assembly, Andreas Bummel, stressed that democratization of the international order should aim at promoting the dignity and worth of every person and the equality of all world citizens. В сделанном на этом заседании заявлении представитель «Кампании за парламентскую ассамблею Организации Объединенных Наций» Андреас Бюммель подчеркнул, что демократизация международного порядка должна быть направлена на обеспечение достоинства и ценности каждого человека и равенства всех граждан мира.
In "The future we want", the heads of State and Government assembled at Rio+20 requested the General Assembly at its sixty-seventh session to nominate a Member State body to fully operationalize the framework. В документе "Будущее, которого мы хотим" главы государств и правительств, собравшиеся на Конференции "Рио+20", просили Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят седьмой сессии назначить орган в составе представителей государств-членов для начала практической деятельности по полному выполнению рамок.
The Group therefore supported the Secretary-General's recommendation to establish an international investment support centre for the least developed countries and urged the General Assembly to take action in that regard at its current session. В связи с этим Группа поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о создании международного центра поддержки инвестиций для наименее развитых стран и призывает Генеральную Ассамблею принять меры в этом отношении на своей текущей сессии.
Angola was willing to consider the decision of the Human Rights Committee to request approval from the General Assembly for an additional week of meeting time per year for the next biennium as a temporary measure to address the backlog of communications under the Optional Protocol. Ангола готова рассмотреть решение Комитета по правам человека о том, чтобы просить Генеральную Ассамблею утвердить продление на одну неделю в год сроков заседаний на предстоящий двухгодичный период в качестве временной меры для рассмотрения накопившихся сообщений, представляемых в соответствии с Факультативным протоколом.
To this end, the Ministers called on the General Assembly to develop the format and modalities for this technology facilitation mechanism by 2015; В этой связи министры призвали Генеральную Ассамблею к 2015 году разработать формат и порядок формирования указанного механизма содействия развитию технологий.
The United Nations Support Mission in Libya supported the elections for the Constitutional Drafting Assembly and Council of Representatives, held in February and June 2014, respectively, as part of the post-conflict transition process. Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии оказала помощь в проведении выборов в Конституционную ассамблею и Совет представителей, состоявшихся в феврале и июне 2014 года, соответственно, в рамках постконфликтного переходного процесса.
The Commission expressed its deep concern about the current financial situation which threatened the continuation and further development of this unique educational resource which benefitted all Member States and urged the General Assembly to address this situation. Комиссия выразила глубокую озабоченность по поводу существующего финансового положения, которое ставит под угрозу продолжение и дальнейшее развитие этого уникального образовательного ресурса, которым успешно пользуются все государства-члены, и настоятельно призвала Генеральную Ассамблею разрешить эту ситуацию.
He urges the General Assembly to grant enhanced resources to the Office so that it can strengthen its work for all members of the human family, including through the provision of advisory services and technical assistance and appropriate follow-up mechanisms. Он настоятельно призывает Генеральную Ассамблею выделить больше ресурсов Управлению, чтобы оно могло расширить свою деятельность в интересах всех членов человеческого сообщества, в том числе путем оказания консультативных услуг и технической помощи и путем создания соответствующих новых механизмов.
He noted that the financial uncertainty imperilled the future operations of the Chambers, asking the Assembly to urgently consider how to enable the United Nations to continue providing essential substantive and logistical support to them. Он отметил, что финансовая неопределенность угрожает будущему функционированию палат, попросив Ассамблею срочно рассмотреть вопрос о том, как Организация Объединенных Наций могла бы продолжать предоставлять палатам необходимую основную и материально-техническую поддержку.
He urges the General Assembly to take the lead in triggering the process through appropriate recommendations and action contained in any resolution on the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea to be considered at the current session. Специальный докладчик настоятельно призывает Генеральную Ассамблею стать инициатором этого процесса путем вынесения надлежащих рекомендаций и принятия решений в рамках любой резолюции о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, которая будет рассматриваться в ходе нынешней сессии.
The Special Rapporteur calls upon the General Assembly to send an unequivocal signal that the international community is determined to take the follow-up work to the findings and recommendations of the commission of inquiry and Human Rights Council resolution 25/25 to a new level through specific action. Специальный докладчик призывает Генеральную Ассамблею послать однозначный сигнал о том, что международное сообщество преисполнено решимости принять конкретные меры, чтобы вывести на новый уровень последующую деятельность в связи с выводами и рекомендациями комиссии по расследованию и резолюцией 25/25 Совета по правам человека.