Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
I am pleased to inform the Assembly today that three United Nations agencies - the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and UNICEF - have agreed to establish offices in various countries in the region, including the Marshall Islands. Я рад проинформировать сегодня Ассамблею о том, что три учреждения Организации Объединенных Наций - Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНИСЕФ - согласились открыть свои отделения в различных странах региона, включая Маршалловы Острова.
In 1982, Member States of the United Nations met in Vienna for the World Assembly on Ageing, from which emerged the International Plan of Action on Ageing, which listed 14 principles and 62 recommendations for action. В 1982 году государства-члены Организации Объединенных Наций собрались в Вене на Всемирную ассамблею по проблемам старения, по итогам работы которой был принят Международный план действий по проблемам старения, содержавший 14 принципов и 62 рекомендации в отношении проведения деятельности.
The Constitutional Act of 1791 had established three branches of government: the Legislative Assembly, an elected lower house; the Legislative Council, an appointed upper house; and the Executive Council, which acted as a kind of cabinet for the lieutenant governor. Конституционный акт 1791 года учредил 3 ветви власти: Законодательную ассамблею Нижней Канады (избираемую нижнюю палату Парламента); Законодательный совет Нижней Канады, назначаемую верхнюю палату; и Исполнительный совет, выступавший в качестве колониального правительства от имени лейтенант-губернатора.
The Commission decided that it would report to the General Assembly that it had reviewed all relevant pay systems of the United States federal civil service and that it decided: Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она рассмотрела все соответствующие системы оплаты, применяемые в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, и постановила:
In this context, I wish to inform the Assembly that the Ministers in charge of social development policies of the States members of the Rio Group met in Buenos Aires last May and adopted a declaration on follow-up to the World Summit for Social Development. В этом контексте я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что министры социального развития государств - членов Группы Рио встретились в мае этого года в Буэнос-Айресе и приняли декларацию об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Requests the General Assembly, at its fiftieth session, to give special consideration to the implications, including financial aspects, of the follow-up and the implementation by the United Nations system of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and to adopt decisions thereon. просит Генеральную Ассамблею на ее пятидесятой сессии специально рассмотреть вопрос о последствиях, в том числе финансовых аспектах, связанных с последующей деятельностью и осуществлением системой Организации Объединенных Наций Копенгагенской декларации и Программы действий, и принять по нему решения.
Requests the General Assembly to look favourably on the request to extend the mandate of MINUGUA so as to ensure verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights, and requests the international community to support MINUGUA financially; просит Генеральную Ассамблею позитивно рассмотреть просьбу о продлении мандата МООНГ в целях обеспечения контроля за соблюдением Всеобъемлющего соглашения о правах человека, а также просит международное сообщество оказать ей финансовую поддержку;
(c) The United Nations/United States pensionable remuneration and income replacement ratios should continue to be monitored between comprehensive reviews, at least biennially, and reported to the General Assembly whenever deemed necessary. с) следует продолжать осуществлять контроль за зачитываемым для пенсии вознаграждением и коэффициентами замещения дохода в Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатах в период между всеобъемлющими обзорами, по меньшей мере на двухгодичной основе, и в случае необходимости информировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу.
The report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban adopted by the Conference on Disarmament on 20 August indicates that there was no consensus at the Conference, either on the treaty text or its transmittal to the General Assembly for endorsement. Доклад Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, принятый на Конференции по разоружению 20 августа, указывает на то, что на Конференции отсутствовал консенсус как в отношении текста договора, так и в отношении его передачи в Генеральную Ассамблею для утверждения.
The intergovernmental follow-up of UNCED has remained within the framework of the United Nations system and is the special responsibility of the General Assembly, as the supreme policy-making forum providing overall guidance to Governments, the United Nations system and relevant treaty bodies. Проводившаяся на межправительственном уровне деятельность после ЮНСЕД по-прежнему осуществлялась в рамках системы Организации Объединенных Наций, и особая ответственность была возложена на Генеральную Ассамблею как высший директивный форум, обеспечивающий общее руководство деятельностью правительств, системы Организации Объединенных Наций и соответствующих договорных органов.
"8. Requests the General Assembly to give priority consideration to and adopt pertinent decisions on the financial implications of the follow-up to and implementation of the agreements reached by the World Summit for Social Development." просит Генеральную Ассамблею в приоритетном порядке рассмотреть и принять соответствующие решения о финансовых последствиях, связанных с последующей деятельностью и осуществлением договоренностей, достигнутых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития .
Every year, thousands of letters and communications are addressed by individuals and non-governmental organizations to the Secretary-General, the General Assembly, the Commission on Human Rights and other United Nations organs, alleging human rights violations and seeking United Nations intercession on behalf of alleged victims. Ежегодно на имя Генерального секретаря в Генеральную Ассамблею, Комиссию по правам человека и другие органы Организации Объединенных Наций приходят тысячи писем и сообщений о случаях нарушений прав человека, в которых Организацию Объединенных Наций просят вмешаться от имени пострадавших.
Norway encourages the United Nations to follow up actively General Assembly resolution 47/10 of 28 October 1992 and to promote close cooperation between the United Nations and CSCE as regards peace and security in the CSCE area. Норвегия призывает Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций активно участвовать в осуществлении резолюции 47/10 от 28 октября 1992 года и содействовать тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в вопросах мира и безопасности в районе СБСЕ.
It has been alleged that the Baath Party had instructed a number of its members to run as independent candidates, i.e. the 60 "independents" who were elected to the Assembly are actually members of the Baath Party. Утверждалось, что партия Баас поручила ряду своих членов выставить свои кандидатуры в качестве независимых кандидатов, это значит, что 60 "независимых", которые были выбраны в Ассамблею, на деле являются представителями партии Баас.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations reserves the right to denounce these acts and to have recourse to the competent bodies of the United Nations, including the General Assembly, as the Organization's sole universal and genuinely sovereign body. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций оставляет за собой право делать заявления о таких акциях и обращаться к компетентным органам Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, являющуюся единственным универсальным и подлинно суверенным органом Организации.
Mr. Nandan (International Seabed Authority): On behalf of the members of the International Seabed Authority and as the Secretary-General of the Authority, I would like to thank the General Assembly for inviting the Authority to participate in its deliberations in the capacity of Observer. Г-н Нандан (Международный орган по морскому дну) (говорит по-английски): От имени членов Международного органа по морскому дну и в качестве его Генерального секретаря я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за предоставление Органу возможности принимать участие в работе Ассамблеи в качестве Наблюдателя.
Meetings to bring together senior United Nations officials and parliamentarians attending the United Nations General Assembly as members of their national delegations are held each year in New York to review major initiatives and programmes of the United Nations. Каждый год в Нью-Йорке проводятся встречи старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и парламентариев, приезжающих на Генеральную Ассамблею в составе своих национальных делегаций, с тем чтобы они могли провести обзор основных инициатив и программ Организации Объединенных Наций.
Urges the General Assembly, in its future deliberations on the work programme for the biennium 1996-1997, to ensure that no essential elements of the envisaged work programme are adversely affected; З. настоятельно призывает Генеральную Ассамблею в ходе предстоящих обсуждений программы работы на двухгодичный период 1996-1997 годов, обеспечить, чтобы не пострадал ни один из ключевых элементов намеченной программы работы;
We want the United Nations to come alive for visitors, for them to see the Security Council, General Assembly and other bodies in action, for them to take away an experience that is memorable and meaningful. Мы хотим, чтобы посетители могли живо прочувствовать Организацию Объединенных Наций, чтобы они могли видеть Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею и другие органы в действии, чтобы они могли уносить с собой богатые и полезные впечатления.
In its annual note for the year 1991, the Tribunal requested of the General Assembly that two of the posts in its four-member secretariat, one Professional and one General Service, which had been allotted to the Tribunal on a temporary basis, be made permanent. Трибунал просил Генеральную Ассамблею в своей ежегодной записке за 1991 год о том, чтобы две должности его четырех членов Секретариата - одна категории специалистов и одна категории общего обслуживания, - которые были выделены Трибуналу на временной основе, стали постоянными.
The Commission decided to inform the General Assembly that, in response to its request in decision 51/465, it had studied the issue of standards of travel and wished to report the following: Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что в ответ на просьбу Ассамблеи, содержащуюся в решении 51/465, она изучила вопрос о нормах проезда и суточных и хотела бы сообщить Ассамблее следующее:
Article 17 entrusts the Assembly with the control over the finances of the Organization, the levying of the amounts necessary to defray the costs of carrying out its functions and the apportionment of such expenses among Members of the Organization in a legally binding manner. В соответствии со статьей 17 на Ассамблею возложен контроль за финансовыми средствами Организации, сбор средств, необходимых для покрытия расходов, связанных с осуществлением возложенных на нее функций, и распределения таких расходов между членами Организации на основе действующих нормативных положений.
Limitations arise from the fact that the resolution identifies the consultative relationship only with the Economic and Social Council and does not include the General Assembly and its Main Committees, or its other subsidiary organs; Ограничения возникают в связи с тем, что резолюция регламентирует консультативные отношения только с Экономическим и Социальным Советом, тогда как на Генеральную Ассамблею и ее основные комитеты или ее другие вспомогательные органы действие резолюции не распространяется;
The Division for the Advancement of Women provides support to United Nations intergovernmental bodies, including the General Assembly and the Commission on the Status of Women, in relation to their work on gender equality and the advancement of women. Отдел по улучшению положения женщин оказывает содействие межправительственным органам Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Комиссию по положению женщин, в связи с деятельностью, которую они проводят в области обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин.
Recalling also the commitment to strengthen and make fuller use of the General Assembly and the Economic and Social Council for the purposes of conference follow-up and coordination, ссылаясь также на намерение укрепить и более полно использовать Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет для целей последующей деятельности по итогам конференций и координации,