Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
Moreover, I come to the Assembly with the firm resolve to associate my country with the efforts of all Member States to realize fully the purposes and principles of the San Francisco Charter. Кроме того, я приехал на Ассамблею с твердой решимостью подключить мою страну к усилиям всех государств-членов в полной мере осуществить цели и принципы Устава, принятого в Сан-Франциско.
I ask the Assembly to think of the genocide in Rwanda, the massacre in Srebrenica and the mass killings committed in Kosovo, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Angola and elsewhere in the world. Я прошу Ассамблею задуматься над геноцидом в Руанде, массовыми расправами в Сребренице и Косово, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Анголе и в других странах мира.
In this respect, it should be recalled that the founders of the United Nations, guided by the principles of democracy and equality, granted very broad powers to the General Assembly, the most representative and universal body of the Organization. В этой связи необходимо вспомнить, что основатели Организации Объединенных Наций, руководствуясь принципам демократии и равенства, наделили Генеральную Ассамблею, которая является наиболее представительным и универсальным органом Организации, весьма широкими полномочиями.
As for the wish expressed that a specific reference should be included to the treaty monitoring bodies, he wondered whether, in that case, mention should not also be made of the General Assembly and regional bodies. В связи с высказанным пожеланием включить конкретную ссылку на органы по наблюдению за осуществлением договоров он задается вопросом о том, не следует ли в этом случае упомянуть также Генеральную Ассамблею и региональные органы.
Members of the international community, including the Council of Europe, the European Union and the OSCE Parliamentary Assembly, criticized the flawed referendum and do not recognize the legitimacy of the 1996 Constitution or the new parliament. Члены международного сообщества, включая Совет Европы, Европейский Союз и Парламентскую Ассамблею ОБСЕ, подвергли критике проведенный с нарушениями референдум и не признали законность Конституции 1996 года и нового парламента.
In his 2006 Report on the work of the United Nations, the Secretary-General asked the United Nations General Assembly to expressly incorporate international commitments to reduce the rate of biodiversity loss into the framework of the MDGs. В своем докладе о работе Организации Объединенных Наций за 2006 год Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею конкретно включить международные обязательства по сокращению темпов потери биологического разнообразия в рамки ЦРДТ.
We are also fully aware that the General Assembly and the Economic and Social Council have the larger share of responsibility in the prevention of armed conflict, and we are ready to contribute to their work. Мы также полностью осознаем, что и на Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет тоже ложится более серьезная доля ответственности в предотвращении вооруженных конфликтов, и мы готовы способствовать их работе.
Carrying out such a study should not prejudice the other principal organs of the United Nations with a stake in this matter: the General Assembly, the Economic and Social Council and other relevant bodies. Такое исследование не должно ущемлять другие главные органы Организации Объединенных Наций, заинтересованные в этом вопросе: Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет и другие соответствующие органы.
In Nepal, progress was made towards resolving the conflict and its underlying causes; the United Nations Mission in Nepal was established at the request of the Nepalese parties to assist in the election of the Constituent Assembly and the political transition. В Непале был достигнут прогресс в урегулировании конфликта и ликвидации его первопричин; по просьбе непальских сторон была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Непале для содействия проведению выборов в учредительную ассамблею и политическим преобразованиям.
The Council also requested that the Assembly consider asking the Joint Inspection Unit to conduct a review of the INSTRAW Trust Fund and an urgent evaluation of the activities of the Institute, including options for its future. Совет просил также Ассамблею рассмотреть вопрос об обращении к Объединенной инспекционной группе с просьбой о проведении обзора Целевого фонда для МУНИУЖ и безотлагательном проведении оценки деятельности Института, включая варианты его будущей деятельности.
In conclusion, we want to assure the Secretary-General and the General Assembly that Tanzania will continue to participate fully in the deliberations of this body and to render our unqualified support to the Secretary-General. В заключение мы хотим заверить Генерального секретаря и Генеральную Ассамблею, что Танзания будет продолжать активно участвовать в дискуссиях этого органа и оказывать Генеральному секретарю безоговорочную поддержку.
Of those, one recommendation, for a voluntary fund for minorities, had already received the approval of the Commission. MRG called on the General Assembly to approve the fund, and on Governments to provide the necessary funds for its functioning. Одна из содержащихся в нем рекомендаций, касающаяся создания добровольного фонда по вопросам меньшинств, уже одобрена Комиссией. МГПМ призвала Генеральную Ассамблею одобрить учреждение фонда, а правительства - выделить необходимые средства для его функционирования.
The Philippine delegation sees this Millennium Assembly as a bridge to link three divides: those of the past and the future; of experience and vision; and of promise and fulfilment. Делегация Филиппин рассматривает Ассамблею тысячелетия в качестве моста, позволяющего установить взаимосвязь между прошлым и будущим, опытом и видением, планами и их претворением в жизнь.
In conclusion, I assure the Assembly that the delegation of the Democratic People's Republic of Korea will make sincere efforts for the success of the current session and will extend its active cooperation to the work of the presidency. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что делегация Корейской Народно-Демократической Республики будет предпринимать эффективные усилия для обеспечения успеха нынешней сессии и будет активно сотрудничать с Председателем.
In this context, I would like to inform the Assembly that the Republic of Moldova intends to ratify the Statute of the International Criminal Court in the first half of the next year, thus contributing to the early entry into force of this document. В этом контексте хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что Республика Молдова намерена ратифицировать Статут Международного уголовного суда в первой половине будущего года, что будет способствовать скорейшему вступлению этого документа в силу.
Article 12, paragraph 2, provides that the Secretary-General, with the consent of the Security Council, shall notify the General Assembly at each session of any matters relative to the maintenance of international peace and security that are being dealt with by the Council. Согласно пункту 2 статьи 12 Генеральный секретарь, с согласия Совета Безопасности, уведомляет Генеральную Ассамблею на каждой ее сессии о всех вопросах, относящихся к поддержанию международного мира и безопасности, находящихся на рассмотрении Совета.
The General Conference of the Agency this year adopted a resolution which invited the General Assembly, in elaborating the convention on nuclear terrorism, to bear in mind the Agency's activities in the field of illicit trafficking. В этом году Генеральная конференция Агентства приняла резолюцию, в которой она просила Генеральную Ассамблею учитывать при подготовке конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма деятельность Агентства в области незаконного оборота.
I take it that the representatives of Burkina Faso, the Niger, Mali, Nepal and Ethiopia are informing the General Assembly that their respective candidates have decided to withdraw their names from the list of candidates. Насколько я понимаю, представители Буркина-Фасо, Нигера, Мали, Непала и Эфиопии информируют Генеральную Ассамблею о том, что их соответствующие кандидаты приняли решение исключить свои имена из списка кандидатов.
I can assure the Assembly that, in Uruguay, educational programmes have already incorporated the concept of a culture of peace and it is our hope that future generations will fully embrace this view of the world. Могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что в Уругвае концепция культуры мира уже включена в образовательные программы, и мы надеемся, что будущие поколения в полной мере воспримут это мировоззрение.
I also wish to assure the Assembly of my Government's willingness to continue its contribution to the enhancement of the orderly and sustainable development of the oceans in a spirit of mutual understanding and cooperation, as enshrined in the Convention. Я также хочу заверить Ассамблею в готовности моего правительства и далее вносить вклад в укрепление упорядоченного и устойчивого развития океанов в духе взаимопонимания и сотрудничества, как это зафиксировано в Конвенции.
A three-tiered intergovernmental process to this follow-up consists of the Assembly, through its role in policy formulation, the Economic and Social Council, through its role in overall guidance and coordination, and the revitalized Commission for Social Development. Трехступенчатый межправительственный механизм по осуществлению этой последующей деятельности включает Генеральную Ассамблею, занимающуюся разработкой политики, Экономический и Социальный Совет, обеспечивающий общее руководство и координацию, и более активно действующую Комиссию социального развития.
Having heard the concerns of the United States, we will strive together with all States parties to ensure, through the Assembly of States Parties, that the Court will discharge its duties fairly and effectively, and unencumbered by political considerations. Выслушав озабоченность, выраженную Соединенными Штатами, мы будем стремиться вместе со всеми государствами-участниками добиваться через Ассамблею государств-участников того, чтобы Суд выполнял свои обязанности справедливо и эффективно, не поддаваясь политическому давлению.
In conclusion, allow me to assure the Assembly of our full support for the continuing efforts of the Secretary-General to strengthen the role of the Organization in the twenty-first century and of the full cooperation of my delegation in the promotion of further deliberations. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в нашей безоговорочной поддержке постоянных усилий Генерального секретаря по повышению роли Организации в ХХI веке и в готовности моей делегации к всестороннему сотрудничеству в содействии дальнейшей работе.
As part of this integral vision of reform, it is crucial also to strengthen the role of the Economic and Social Council, which supports the Security Council and the General Assembly in the decision-making process. В качестве составляющей такого комплексного подхода к реформе необходимо также усилить роль Экономического и Социального Совета, который поддерживает Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею в процессе принятия решений.
It continues also with the illegal resettlement of citizens of Armenia and other States on the occupied territories of Azerbaijan. Armenia, having committed all those crimes, continues to find it appropriate to justify its repugnant policies and to mislead the Assembly. Она продолжает также практику незаконного расселения граждан Армении и других государств на оккупированных территориях Азербайджана. Армения, совершая все эти преступления, по-прежнему стремится найти оправдание своей отвратительной политики и вводит в заблуждение Ассамблею.