| Let me assure the General Assembly of the firm commitment of the European Union and its member States, acceding countries, candidate countries and potential candidates. | Позвольте мне заверить Генеральную Ассамблею в решительной поддержке Европейского союза и его государств-членов, присоединившихся стран, стран-кандидатов и потенциальных кандидатов. |
| For our part, I can assure the General Assembly that we will continue assume our share in that endeavour to the best of our ability. | Со своей стороны, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы будем продолжать вносить свой посильный вклад в эти усилия. |
| I must therefore assure the Assembly that the representative of the United States has lied, and I will prove it. | В этой связи хочу заверить Ассамблею, что представитель Соединенных Штатов сказал неправду, и я докажу это. |
| The Acting President informed the General Assembly that the recorded vote on draft resolution XXI in the First Committee was scheduled only due to an error. | Исполняющий обязанности Председателя информировал Генеральную Ассамблею о том, что заносимое в отчет о заседании голосование по проекту резолюции XXI в Первом комитете было запланировано исключительно по ошибке. |
| We assure the Assembly of my delegation's modest contribution to that event, at which we shall indeed be represented. | Мы заверяем Ассамблею в том, что наша делегация внесет свой скромный вклад в проведение этого мероприятия, в котором мы обязательно примем участие. |
| The centres actively publicized the Secretary-General's millennium message and Millennium Report, as well as the Millennium Summit and Assembly. | Центры активно пропагандировали обращение Генерального секретаря в связи с тысячелетием и его доклад, посвященный тысячелетию, а также Саммит и Ассамблею тысячелетия. |
| However, it supported the recommendation of the Working Group that the Sixth Committee should approve the draft and submit it to the General Assembly for adoption. | Тем не менее Индия поддерживает рекомендацию рабочей группы о том, чтобы Комиссия приняла проект и направила его на принятие в Генеральную Ассамблею. |
| The revised budget has been finalized and I shall request the General Assembly to take action on it during the main part of its fifty-eighth session. | Составление пересмотренного бюджета завершено, и я буду просить Генеральную Ассамблею принять по нему решение на первой части ее пятьдесят восьмой сессии. |
| The United Nations should be advocating those rights today more than ever before, through both the General Assembly and its other bodies. | Сегодня, как никогда ранее, Организация Объединенных Наций должна защищать эти права через Генеральную Ассамблею и другие свои органы. |
| This is my delegation, and they have come here to ask the Assembly to launch with them something they call the Girls Education Movement. | Это моя делегация, и они прибыли сюда, чтобы просить Ассамблею организовать вместе с ними то, что они назвали Движением за образование девочек. |
| The Network of National Human Rights Institutions of the Americas, created in 2000, held its First General Assembly in March 2002, in Kingston. | Сеть национальных правозащитных учреждений на Американском континенте, созданная в 2000 году, провела свою первую Генеральную ассамблею в марте 2002 года в Кингстоне. |
| Mr. Musambachime: I should like to inform the Assembly that the candidature of Ms. Irene Mambilima is being withdrawn. | Г-н Мусамбачиме: Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что мы снимает кандидатуру г-жи Ирэн Мамбилимы. |
| It is therefore requested that the General Assembly decide at its current fifty-eighth session to admit ICC into UNJSPF, effective 1 January 2004. | Ввиду этого Генеральную Ассамблею просят на ее нынешней пятьдесят восьмой сессии принять решение о приеме МУС в члены ОПФПООН с 1 января 2004 года. |
| Actively promote adherence to the Convention in all relevant multilateral fora, including the UN Security Council, UN General Assembly, assemblies of regional organizations and relevant disarmament bodies. | Действие Nº 6: Активно поощрять присоединение к Конвенции на всех соответствующих многосторонних форумах, включая Совет Безопасности ООН, Генеральную Ассамблею ООН, ассамблеи региональных организаций и соответствующие разоруженческие органы. |
| The Commission is expected to complete its work and submit a report by the Cabinet to the Greenland Legislative Assembly for parliamentary proceedings by 2002. | Ожидается, что Комиссия завершит свою работу и представит доклад кабинета министров в Законодательную ассамблею Гренландии для проведения по нему парламентских слушаний к 2002 году. |
| And a body that does not produce results in today's world may begin to have a hard time convincing the General Assembly to allocate resources to it. | А органу, который в сегодняшнем мире не приносит никаких результатов, станет трудно убеждать Генеральную Ассамблею в необходимости предоставить ему ресурсы. |
| We appeal to the General Assembly to keep this item on its agenda in order to advance international cooperation and development. | Мы призываем Генеральную Ассамблею сохранить этот пункт в своей повестке дня в интересах достижения успехов в деле международного сотрудничества и развития. |
| In the circumstances, my delegation kindly requests the Assembly to take note of this statement and to reflect my delegation's intentions in the official records. | С учетом этого моя делегация любезно просит Ассамблею принять к сведению это заявление и отразить намерение моей делегации в официальных отчетах. |
| Once again, I wish to thank the Assembly for its dignified gesture in commemorating its former colleague and a devout friend of the United Nations. | Я хотел бы еще раз поблагодарить Ассамблею за ее благородный жест в честь памяти о бывшем коллеге и преданном друге Организации Объединенных Наций. |
| Must we once again convince the Assembly that our struggle is just? | Неужели нам вновь надо убеждать Ассамблею в том, что наша борьба справедливая? |
| Let me assure the Assembly that, in turn, the IPU will be calling upon its member parliaments to celebrate the Day accordingly. | Я хотела бы заверить Ассамблею, что МПС, в свою очередь, обратится своим к парламентам-членам с призывом отмечать этот праздник. |
| I can assure the Assembly that the Netherlands is only too happy to help other countries develop and introduce plans to combat violence against children. | Могу заверить Ассамблею в том, что Нидерланды только рады помочь другим странам в разработке и внедрении планов по борьбе с насилием в отношении детей. |
| To that end, my delegation requests the General Assembly to extend its mandate for another year, until the end of 2002. | С этой целью моя делегация просит Генеральную Ассамблею продлить мандат миссии еще на год, т.е. до конца 2002 года. |
| Many Member States have included youth representatives in their official delegations to the General Assembly, thereby encouraging youth participation in the decision-making process. | Многие государства-члены включают представителей молодежи в состав своих официальных делегаций на Генеральную Ассамблею, что способствует участию молодежи в процессе принятия решений. |
| I can assure the Assembly that my country is ready to cooperate fully to ensure that the initial work of the Peacebuilding Commission is successful. | Могу заверить Ассамблею в том, что моя страна готова сотрудничать в полном объеме с целью обеспечить успех работы Комиссии по миростроительству. |