Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
The Committee's acute lack of resources underscored the urgency of its request to the General Assembly to enable the Committee to work in two chambers each year at one of its annual sessions. Острая нехватка средств у Комитета обусловливает настоятельную необходимость просить Генеральную Ассамблею позволить Комитету каждый год на одной из его ежегодных сессий проводить заседания в формате двух секций.
In 2010 the Legislative Assembly had elected nine women, several of them indigenous members of the electoral body, a situation unprecedented in the history of the country and the region. 2010 году в Законодательную ассамблею Боливии было выбрано девять женщин, в том числе представляющих коренные народности, что стало беспрецедентным событием в истории страны и всего региона.
Since the previous report of the Secretary-General, a number of intergovernmental bodies, including the General Assembly, the Security Council and the Human Rights Council, have continued to give attention to issues relevant to the topic covered in resolution 56/1. После представления предыдущего доклада Генерального секретаря ряд межправительственных органов, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Совет по правам человека, продолжили уделять внимание вопросам, имеющим отношение к теме резолюции 56/1.
The Special Rapporteur intends to make the question of follow-up one of the major features of his activities and will regularly provide the Council and the General Assembly with detailed information on any failure to respond by regularly reporting on the follow-up to communications. Специальный докладчик намерен включить вопрос о контроле в приоритетное направление своей деятельности и регулярно и подробно информировать Совет и Генеральную Ассамблею об отсутствии ответа путем регулярной публикации докладов о контроле за сообщениями.
The situation and the needs of those children have been increasingly taken into consideration by several United Nations bodies, including the Committee on the Rights of the Child, the Human Rights Council in its universal periodic review and the General Assembly. Ситуация и потребности таких детей все чаще принимаются во внимание рядом органов Организации Объединенных Наций, включая Комитет по правам ребенка, Совета по правам человека в рамках универсального периодического обзора и Генеральную Ассамблею.
Ms. Ualkenova (Kazakhstan) said that ethnic groups directly elected representatives to the Assembly of the People of Kazakhstan, which had the right to send nine of its members to the lower house of parliament. Г-жа Улькенова (Казахстан) говорит, что этнические группы напрямую избирают своих представителей в Ассамблею народа Казахстана, имеющую право направлять девять своих членов в нижнюю палату парламента.
I ask the General Assembly to revive its discussion of creating the post of Chief Information Technology Officer, and to approve the creation of that post as soon as possible, at the level of Assistant Secretary-General. Я прошу Генеральную Ассамблею вернуться к обсуждению вопроса о создании должности главного сотрудника по информационным технологиям и в ближайшее по возможности время утвердить создание этой должности на уровне помощника Генерального секретаря.
In conclusion, let me thank the Assembly for what has indeed been hard work for practically all of us, as well as for its cooperation with, and support for, me and my Office. Наконец, я хотел бы поблагодарить Ассамблею за ее усилия, которые действительно были нелегкими практически для нас всех, а также за ее сотрудничество и поддержку лично меня и моего Управления.
By trying to oblige this Assembly to repeatedly adopt one-sided texts that ignore the reality on the ground, the sponsors of those draft resolutions have not strengthened their hand in this conflict, but have weakened the voice of the United Nations. Пытаясь обязать Ассамблею снова и снова принимать тексты односторонней направленности, игнорирующие существующую реальность, составители этих проектов резолюций не укрепили свои позиции в вопросе решения данного конфликта, а лишь ослабили голос Организации Объединенных Наций.
Failure to act upon request of the Protector shall be considered as an obstruction of his/her work, of which the Protector may inform the immediate superior of the authorities, the Assembly or the public. Отказ реагировать на запрос Защитника расценивается как препятствие в осуществлении его деятельности, о котором Защитник может незамедлительно поставить в известность вышестоящий орган власти, Ассамблею или общественность.
During the same session, the Committee reaffirmed its decision taken during its thirty-fourth session to request the General Assembly to work in two parallel chambers for an initial period of two years. На этой же сессии Комитет подтвердил принятое на его тридцать четвертой сессии решение просить Генеральную Ассамблею разрешить проводить работу в рамках двух параллельных групп в течение первоначального двухгодичного периода.
The Division informs the General Assembly of recent developments in the area of maritime security and in particular in relation to the prevention and suppression of acts of terrorism against shipping in the context of the Secretary-General's annual comprehensive report on oceans and the law of the sea. Отдел информирует Генеральную Ассамблею о последних событиях в области охраны на море, в частности применительно к предупреждению и пресечению актов терроризма против судоходства, в контексте годового всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве.
We assure the Assembly that El Salvador would like, along with other countries, to make a contribution to the work of the Commission and to share with the international community our own historic experience and accomplishments, as well as to recall our times of difficulty. Мы заверяем Ассамблею в том, что Сальвадор вместе с другими странами готов внести свой вклад в деятельность этой Комиссии и поделиться с международным сообществом своим историческим опытом и достижениями, а также воспоминаниями о наших трудных временах.
His determined leadership, his insight into the current issues of the modern world and his enduring courage enabled him to guide the General Assembly in its sixtieth year, which promises to be a year of the greatest significance for the future of the Organization. Его целеустремленное руководство, его глубокое понимание текущих проблем современного мира и присущая ему смелость позволили ему подвести Генеральную Ассамблею к ее шестидесятилетию, а этот год обещает стать весьма знаменательным для будущего развития Организации.
In this context, we have been consistent in our insistence on the establishment of a system that mandates the General Assembly to review and endorse Security Council resolutions relating to sanctions and the use of force that can affect international peace and security. В этой связи мы всегда настаивали на создании системы, уполномочивающей Генеральную Ассамблею рассматривать и одобрять резолюции Совета Безопасности по санкциям или применению силы, которые могут повлиять на международный мир и безопасность.
Regarding management, and with a view to safeguarding the unique legitimacy of this Organization, we deem it indispensable to strengthen the United Nations monitoring and inspection mechanisms, and we request that the General Assembly consider in depth the recommendations of the Volcker report. Что касается вопросов управления с целью сохранения уникальной легитимности этой Организации, то мы считаем необходимым укреплять контрольно-инспекционные механизмы Организации Объединенных Наций и просим Генеральную Ассамблею обстоятельно изучить рекомендации, содержащиеся в докладе Волкера.
As part of our commitment to the Second International Decade of the World's Indigenous People, my delegation will work with other Member States towards the submission to the General Assembly of a draft declaration on the rights of indigenous peoples. Опираясь на свою приверженность задачам второго Международного десятилетия коренных народов мира, моя делегация будет работать с другими государствами-членами по представлению в Генеральную Ассамблею проекта декларации о правах коренных народов.
In the interests of time, I will limit my remarks on agenda item 66 to the consolidation of peace, and will ask the Assembly to refer to my written statement in connection with the two other areas. С целью экономии времени я ограничу свои замечания по пункту 66 повестки дня консолидацией мира и попрошу Ассамблею обращаться к моему заявлению в письменном виде в отношении двух других областей.
Fortunately, it did not succeed, because otherwise the dominance of the Council would have been extended from the Secretariat to the General Assembly itself, by making it irrelevant. К счастью, она не увенчалась успехом, потому что в противном случае доминирование Совета было бы распространено с Секретариата на саму Генеральную Ассамблею, что сделало бы ее бесполезной.
IAAC should advise the General Assembly on the progress of the Office in respect of its plan and significant issues arising from the activities of the Office НККР должен консультировать Генеральную Ассамблею относительно хода осуществления плана деятельности Управления и по поднимаемым в связи с деятельностью Управления вопросам существа
There is also a need for the Council to interact more closely and substantively with other United Nations organs, including the General Assembly and the Economic and Social Council. Необходимо также, чтобы Совет взаимодействовал более тесно и по существу вопросов с другими органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет.
In the context of the 2005 summit of the Council of Europe, one of the foreign ministers described the Parliamentary Assembly as "the true engine of the Council of Europe". В контексте саммита Совета Европы 2005 года один из министров иностранных дел охарактеризовал Парламентскую ассамблею как «подлинный двигатель Совета Европы».
If retention was approved, the General Assembly was also asked to decide whether the amounts concerned might be allocated to solve problems such as the inadequate level of the Working Capital Fund. В случае утверждения такого удержания Генеральную Ассамблею также просят принять решение о возможном выделении соответствующих сумм на решение таких проблем, как недостаточный объем Фонда оборотных средств.
A question of continuing concern to the Commission was that of honorariums, which affected the work of Special Rapporteurs; it urged the General Assembly to reconsider the matter with a view to their restoration. Обеспокоенность Комиссии продолжает вызывать вопрос о гонорарах, который отражается на работе Специальных докладчиков; она настоятельно призывает Генеральную Ассамблею пересмотреть этот вопрос с целью их восстановления.
The Charter entrusts the General Assembly with a role in the maintenance of international peace and security and in the prevention and settlement of conflicts, particularly in Articles 10, 11 and 14 of the Charter. Устав, в частности в своих статьях 10, 11 и 14, возлагает на Генеральную Ассамблею функции по поддержанию международного мира и безопасности и предотвращению и урегулированию конфликтов.