| Should that not be entirely possible, the Secretary-General was required to report to the General Assembly. | Если это полностью сделать не удастся, Генеральный секретарь обязан уведомить об этом Генеральную Ассамблею. |
| We accordingly urge the General Assembly to rescind the resolution referred to above and to at least restore to us our entitlements retrospectively. | Поэтому мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею отменить упомянутую выше резолюцию и, по крайней мере, ретроактивно выплатить нам причитающееся вознаграждение. |
| The Secretary-General should be requested to inform the General Assembly whether such provisions were being incorporated in the relevant agreements. | Генерального секретаря следует просить информировать Генеральную Ассамблею о том, включены ли такие положения в соответствующее соглашение. |
| The Committee regrets that there was no prior consultation and urges the General Assembly to reconsider the issue. | Комитет сожалеет, что не было проведено предварительных консультаций, и настоятельно призывает Генеральную Ассамблею вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
| Therefore, we wish to inform the General Assembly of what has been achieved at the governmental and civil levels. | Поэтому мы хотели бы проинформировать Генеральную Ассамблею о результатах, достигнутых нами на правительственном и гражданском уровнях. |
| We are grateful for the report on the outcome of the panel discussion conveyed to the General Assembly this morning. | Мы благодарны за доклад по итогам обсуждения в группе, переданный в Генеральную Ассамблею сегодня утром. |
| I ask the General Assembly to adopt this draft resolution on a consensus basis as was done last year. | Я прошу Генеральную Ассамблею утвердить этот проект резолюции, как и в прошлом году, на основе консенсуса. |
| My delegation therefore urges this Assembly to endorse the Monterrey Consensus as adopted by that Conference. | Поэтому моя делегация настоятельно призывает данную Ассамблею одобрить Монтреррейский консенсус, принятый этой конференцией. |
| The General Assembly was being requested to decide on the treatment of the unencumbered balance and of other income for the period. | Генеральную Ассамблею просят решить вопрос о том, что делать с неизрасходованным остатком и другими поступлениями за этот период. |
| I will, in due course, keep the Assembly informed of any other additions or changes to the programme of work. | Я буду информировать Ассамблею в установленном порядке о любых других добавлениях в программу работы или изменениях в ней. |
| It was for the Fifth Committee to inform the General Assembly whether or not that formal advisory communication or recommendation should be accepted. | Пятый же комитет должен информировать Генеральную Ассамблею о том, соглашаться ей с официальным консультативным заключением или рекомендацией или нет. |
| President Museveni: So now we ask you the Assembly to help us launch the Girls Education Movement. | Президент Мусевени (говорит по-английски): Итак, мы просим Ассамблею помочь нам организовать Движение за образование девочек. |
| The Assembly can rest assured that it can count on us, the Netherlands. | Я могу заверить Ассамблею в том, что она может рассчитывать в этом на Нидерланды. |
| I assure the Assembly that we will work together with added momentum towards that goal. | Я заверяю Ассамблею в том, что мы все вместе будем еще активнее стремиться к достижению этой цели. |
| In instances where this may endanger their lives, we call on the Assembly to ensure their protection. | Мы призываем Генеральную Ассамблею обеспечить их защиту в тех случаях, где это ставит под угрозу их жизнь. |
| Provision of secretariat services to the Assembly for a provisional period would thus be ensured. | Таким образом на начальном этапе можно было бы обеспечить Ассамблею государств-участников секретариатским обслуживанием. |
| Contrary to that, however, the General Assembly is increasingly viewed as the weakest pillar of the three. | Тем не менее, Генеральную Ассамблею считают наиболее слабым из этих трех компонентов. |
| Active campaigning for the Assembly elections began on 3 October. | З октября началась активная кампания по выборам в Ассамблею. |
| In the 1997-1998 elections, seven members of the Pachakutik movement were elected to the National Constituent Assembly. | На выборах в Национальную учредительную ассамблею в 1997-1998 годах были избраны семь членов, представляющих движение Пачакутик. |
| The actions requested to be taken by the General Assembly in connection with this recommended alternative are included in section XI of the present report. | Меры, которые Генеральную Ассамблею просят принять в связи с данным рекомендуемым вариантом, включены в раздел XI настоящего доклада. |
| In comparison, the General Assembly is increasingly seen as the weakest link of that tripod. | Сейчас, по сравнению с прошлым, Генеральную Ассамблею все чаще рассматривают как наиболее слабое звено среди этих трех составляющих. |
| In this report, the Special Rapporteur calls on the Assembly to reiterate the urgency of the elimination of hunger and malnutrition in the world today. | В этом докладе Специальный докладчик призывает Ассамблею вновь подтвердить настоятельную необходимость искоренения голода и недоедания в современном мире. |
| This will place you in a position to inform the Security Council and General Assembly of the budgetary consequences of our requests. | Благодаря этому вы сможете информировать Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею о бюджетных последствиях наших просьб. |
| Let me assure the Assembly that San Marino will continue its fight against AIDS with all its strength. | Позвольте заверить Ассамблею, что Сан-Марино будет продолжать борьбу со СПИДом, используя все свои возможности. |
| These events have seized the attention of the international community, including the General Assembly and the Security Council and our Committee. | Международное сообщество, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и наш комитет, уделяло этим событиям большое внимание. |