Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
I would therefore like to heartily thank the Assembly on his behalf for convening this High-level Meeting on Youth, whose theme of dialogue and mutual understanding has been the organizing principle for the activities celebrating 2010 as the International Year of Youth. В этой связи я хотел бы от его имени искренне поблагодарить Ассамблею за созыв этого заседания высокого уровня по вопросам молодежи, основная тема которого «Диалог и взаимопонимание» явилась организационным принципом мероприятий, посвященных празднованию в 2010 году Международного года молодежи.
My Government also continues to dispatch youth representatives to the General Assembly and other United Nations entities to further facilitate communication between young people and the United Nations system. Наше правительство продолжает также направлять представителей молодежи на Генеральную Ассамблею и в другие структуры Организации Объединенных Наций для дальнейшего содействия налаживанию связей между молодежью и системой Организации Объединенных Наций.
There remains ample scope for making further progress with synergies between the biodiversity-related conventions and countries have, through the General Assembly, the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and the various conferences of the Parties, expressed interest in further exploring such synergies. Остается также большой потенциал для дальнейшего прогресса в налаживании синергических связей между конвенциями, касающимися биоразнообразия, при этом страны через Генеральную Ассамблею, Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП и различные конференции Сторон выразили интерес к дальнейшему изучению таких синергических связей.
Perhaps more importantly, I call upon the Assembly to help the International Olympic Committee and other sports organizations continue to forge new and stronger partnerships with the United Nations, with Governments and civil society at large. Я, что вероятно, еще более важно, призываю Ассамблею оказывать содействие Международному олимпийскому комитету и другим спортивным организациям в том, чтобы продолжать формировать новые и более прочные партнерства с Организацией Объединенных Наций, правительствами и с гражданским обществом в целом.
Southern Sudanese voters elected a total of 53 women to the Southern Sudan Legislative Assembly, exceeding the legally mandated minimum by 11 seats. Жители Южного Судана избрали в Законодательную ассамблею Южного Судана в общей сложности 53 женщины, превысив установленный законом минимум в 11 мест.
His delegation supported the Advisory Committee's recommendations that the regional commissions should develop a strategy to expedite the process of filling vacant posts, update the General Assembly on the actual number of vacancies in each commission and strengthen their cooperation to meet common challenges. Его делегация поддерживает рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительного того, чтобы региональные комиссии разработали стратегию для ускорения процесса заполнения вакантных должностей, постоянно информировали Генеральную Ассамблею о реальном количестве вакансий в каждой комиссии и укрепляли сотрудничество между собой для решения общих проблем.
On behalf of my country and people, I wish to assure the Assembly of our full support for the Organization and for strengthening its capacity to better fulfil the many mandates entrusted to it. От имени нашей страны и народа я хотел бы заверить Ассамблею в нашей полной поддержке Организации и укреплении ее потенциала, с тем чтобы она могла лучше выполнять поставленные перед ней многочисленные задачи.
Similarly, I congratulate the Assembly on the recent adoption of resolution 65/1, on the achievement of the Millennium Development Goals, 10 years after their adoption. Я поздравляю также Ассамблею с принятием недавно резолюции 65/1 относительно достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - 10 лет спустя после их утверждения.
At the same time, Trinidad and Tobago, as Chair-in-Office of the Commonwealth, calls on the General Assembly to recognize the important work being done by the Commonwealth, especially as it relates to small and vulnerable economies. В то же время Тринидад и Тобаго в своем качестве Председателя Содружества призывает Генеральную Ассамблею признать важное значение деятельности, осуществляемой Содружеством, в частности, в области оказания содействия малым странам и странам с уязвимой экономикой.
I pledge, through this resolution, that what the Assembly will hear is a clearer voice to the United Nations from the European Union, but one that is also extremely and absolutely respectful of the United Nations in every possible way. Я заверяю Ассамблею, в свете принятой ею резолюции, что отныне общение Европейского союза с Организацией Объединенных Наций будет носить более четкий и ясный характер и, в то же время, будет со всех точек зрения глубоко и неизменно уважительным.
On behalf of my delegation and the Government and the people of the Gambia, I wish to thank the General Assembly for the warm welcome my delegation and I have received since our arrival. От имени моей делегации и правительства и народа Гамбии я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за радушный прием, оказанный мне и моей делегации с момента нашего прибытия.
The issue of performance reviews has gathered momentum in recent years and has been addressed in several international forums, including the FAO Committee on Fisheries, the General Assembly, the Regional Fishery Bodies Secretariats Network and the joint meetings of tuna organizations. В вопросе об аттестационных обзорах произошли за последние годы подвижки: он разбирался на нескольких международных форумах, включая Комитет ФАО по рыболовству, Генеральную Ассамблею, Сеть секретариатов региональных органов по рыболовству и совместные совещания «тунцовых» организаций.
Additionally, in August, the ICC Pre-Trial Chamber informed the Security Council and the ICC Assembly of States Parties, of Mr. Al-Bashir's visits to two States parties, Kenya and Chad, despite the Court's outstanding arrest warrants against him. Кроме того, в августе Палата предварительного производства МУС информировала Совет Безопасности и Ассамблею государств - участников МУС о том, что г-н аль-Башир посетил два государства - участника МУС - Кению и Чад, несмотря на действующие в его отношении ордера на арест.
In conclusion, I would like to reassure the Assembly that Chad will abide by its international commitments and will work together with the international community to make our planet a healthy place and a good place to live. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Чад будет выполнять свои международные обязательства и вместе с международным сообществом будет прилагать усилия к тому, чтобы сделать нашу планету здоровой и пригодной для жизни.
At the opening, I stressed that the rule of law is the backbone of legal protection of human rights, and called on the General Assembly to highlight the core human rights principles of legality, equality, accountability and participation in its work. На церемонии открытия совещания я подчеркнула, что принцип верховенства права является краеугольным камнем системы правовой защиты прав человека и призвала Генеральную Ассамблею отражать основополагающие правозащитные принципы законности, равенства, подотчетности и участия в своей работе.
In this regard, we call for the Assembly to further integrate sustainable development as a key element of the overarching framework for United Nations activities and adequately address sustainable development in its agenda-setting, including through periodic high-level dialogues. В этой связи мы призываем Ассамблею к дальнейшей интеграции устойчивого развития в качестве одного из ключевых элементов общей основы деятельности Организации Объединенных Наций и уделению должного внимания вопросам устойчивого развития при подготовке повестки дня, в том числе на основе периодического проведения диалога на высоком уровне.
In order to absorb those costs without jeopardizing the scope and timeline of the capital master plan, the Secretary-General sought the Assembly's approval to access the accrued interest of $104.1 million and the working capital reserve of $45 million. Для покрытия этих расходов без риска для объема и графика работ по генеральному плану капитального ремонта Генеральный секретарь просит Ассамблею санкционировать доступ к накопленным процентным начислениям на сумму 104,1 млн. долл. США и резерву оборотных средств в размере 45 млн. долл. США.
Should the Committee endorse the recommendations of the Advisory Committee, it should request the Assembly to note that a balance of $5.9 million would remain in the fund. В случае если Комитет поддержит рекомендации Консультативного комитета, ему нужно будет просить Ассамблею принять к сведению, что остаток средств в фонде составит 5,9 млн. долл. США.
As a result of the January 2012 adoption of an act on political parties setting quotas for female representation. 146 women had been elected to the National People's Assembly at the May 2012 elections, compared to 31 in the previous term. В результате принятия в январе 2012 года закона о политических партиях и введении квот на представительство женщин на майских выборах 2012 года в Национальную народную ассамблею было избрано 146 женщин-депутатов по сравнению с 31 женщиной в парламенте предыдущего созыва.
(a) To advise the General Assembly on the scope, results and effectiveness of audit as well as other oversight functions; а) информировать Генеральную Ассамблею и выносить ей рекомендации по вопросам, касающимся сферы охвата, результатов и эффективности ревизии, а также выполнения других надзорных функций;
(b) To advise the Assembly on measures to ensure the compliance of management with audit and other oversight recommendations; Ь) информировать Ассамблею о мерах по обеспечению выполнения руководством рекомендаций по результатам ревизий и других рекомендаций надзорных органов;
In addition to the 114 sponsors named in the document, I have the pleasure to inform the Assembly that a further 26 member States have also become sponsors, bringing the number of sponsors to 140. Я с радостью информирую Ассамблею о том, что к тем 114 авторам, которые перечислены в этом документе, присоединились также еще 26 государств-членов, в результате чего общее число его авторов теперь составляет 140.
As for the United Nations itself - including its Member States, the General Assembly, the Security Council and the Secretariat - it is in a position to take a number of actions to sustain and build upon the early impact of the Court. Что же касается самой Организации Объединенных Наций, включая ее государства-члены, Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Секретариат, то она в состоянии принять ряд мер, направленных на обеспечение и закрепление уже достигнутых успехов Суда.
As in previous years, we have come to the General Assembly with the aim of revitalizing this world body and with the firm belief that this will ensure the effectiveness of international law in settling disputes, thus successfully dealing with any threats to peace. Как и в предшествующие годы, мы прибыли на Генеральную Ассамблею с целью активизации работы этого всемирного органа и с твердым убеждением в том, что это обеспечит эффективное применение международного права при разрешении конфликтов и, тем самым, успешное пресечение любых угроз на пути мира.
If we wish the United Nations to become more democratic and more representative, we should endow the General Assembly with the power to review decisions vetoed in the Security Council, when appropriate. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала более демократичной и более представительной, то мы должны наделить Генеральную Ассамблею правом в случае необходимости пересматривать решения, на которые было наложено вето в Совете Безопасности.