Speaking for Tanzania, I can assure the Assembly that our Government will continue to extend the necessary support to both the ICTR and the ICTY in whatever way we can. |
Что касается Танзании, то я могу заверить Ассамблею в том, что наше правительство будет и впредь оказывать и МУТР, и МТБЮ всю необходимую и всестороннюю поддержку. |
It also called on the President of the United States to release the three Puerto Rican political prisoners serving sentences in United States prisons and requested the General Assembly to consider the question of Puerto Rico comprehensively in all its aspects. |
Он также призывает президента Соединенных Штатов Америки выпустить на свободу трех пуэрто-риканских политических заключенных, отбывающих наказание в американских тюрьмах, и просит Генеральную Ассамблею комплексно рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах. |
For 2012, the Unit had screened and selected from the suggestions made by the participating organizations 12 new projects, 3 of them mandated by legislative bodies, including the General Assembly. |
В 2012 году Группой были рассмотрены предложения участвующих организаций, и из них были отобраны 12 новых проектов, причем 3 из них утверждены директивными органами, включая Генеральную Ассамблею. |
The illegal occupation had prompted the United Nations General Assembly to adopt a series of resolutions, which recognized the existence of the sovereignty dispute and called on the two Governments to resume negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute. |
Незаконная оккупация побудила Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций принять ряд резолюций, в которых признается существование спора о суверенитете и содержится призыв к двум правительствам возобновить переговоры с целью достижения мирного урегулирования данного спора. |
It has been internationally recognized, including by the United Nations General Assembly and the Security Council, that the Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region and seven surrounding districts of the Republic of Azerbaijan have been occupied by the armed forces of the Republic of Armenia. |
Международным сообществом, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, было признано, что регион Даглыг Гарабаг (Нагорный Карабах) и семь прилегающих к нему районов Азербайджанской Республики были оккупированы вооруженными силами Республики Армения. |
(e) To advise the Assembly on the effectiveness, efficiency and impact of the audit activities and other oversight functions of the Office of Internal Oversight Services; |
ё) информировать Ассамблею об эффективности, результативности и последствиях ревизионной деятельности и выполнения других надзорных функций Управления служб внутреннего надзора; |
Member States, through the General Assembly, have a duty to follow up on requests by the Court to give it the necessary resources - human and financial - to permit it to effectively carry out the tasks given it by the Charter. |
Государства-члены должны через Генеральную Ассамблею удовлетворить просьбы Суда и предоставить ему необходимые ресурсы - людские и финансовые, - чтобы позволить ему эффективно осуществлять задачи, возложенные на него по Уставу. |
Commit ourselves to support and continue all further efforts to advance the goals of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development in all appropriate forums including the United Nations General Assembly; |
обязуемся поддерживать и продолжать все дальнейшие усилия по достижению целей Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии на всех соответствующих форумах, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций; |
The Committee expects that the Secretary-General will inform the General Assembly, in the context of the next budget submission for MONUC, of the contribution made by the Cell to addressing the needs set out in paragraph 16 of the proposed budget for 2008/09. |
Комитет надеется, что Генеральный секретарь в контексте представления следующего бюджета МООНДРК информирует Генеральную Ассамблею о проделанной Группой работе по решению задач, поставленных в пункте 16 предлагаемого бюджета на 2008/09 год. |
The main United Nations organs, including the General Assembly and the Security Council, have essential roles in this regard, which are derived from and require action in accordance with the provisions of the Charter. |
Основные органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, играют в этой связи ключевые роли, которые следуют из Устава Организации и подразумевают действия в соответствии с его положениями. |
Before I take my leave from this distinguished Assembly, I should like to offer my greetings, in the official languages, to all the nations here represented: |
Прежде чем покинуть эту высокую Ассамблею, я хотел бы приветствовать на официальных языках все представленные здесь нации: |
Once finalized, the bill would be transmitted to civil society organizations and to the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights for comment before being referred to the Legislative Assembly. |
После окончательного согласования законопроект будет вынесен на суд организаций гражданского общества и препровожден на отзыв в Бюро прокурора по защите прав человека до передачи в Законодательную ассамблею. |
It is important that, in complying with its mandate, the Human Rights Council continue to strengthen its working methods and decisions in accordance with the objectives and spirit that inspired the Assembly to establish the Council. |
Важно, чтобы при осуществлении своего мандата Совет по правам человека продолжал укреплять методы своей работы и свои решения в соответствии с целями и идеями, побудившими Ассамблею учредить данный Совет. |
The Bolivarian Government believes that the reform - and thus the strengthening - of the Organization inevitably must include the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Правительство нашей страны считает, что реформа - а, следовательно, и укрепление Организации - должны неизбежно включать Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет. |
To conclude, allow me once again, on behalf of my delegation and indeed on behalf of our Pacific community, to thank the Assembly for adopting the resolution by consensus. |
В заключение позвольте мне еще раз от имени моей делегации и, фактически, от имени нашего тихоокеанского сообщества поблагодарить Ассамблею за принятие этой резолюции консенсусом. |
This prompted the General Assembly to address ways of securing the continuity of some of the Centre's core functions as well as supporting some of its basic daily operations. |
Это побудило Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о путях обеспечения бесперебойного выполнения Центром некоторых своих основных функций, а также поддержки некоторых главных аспектов его повседневной работы. |
The initiation of the implementation of this process lies with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security. |
Ответственность за начало осуществления этого процесса возложена на Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины и министерство безопасности Боснии и Герцеговины. |
Also at its tenth session, the Governing Board approved the programme of work of the Institute and thanked the General Assembly, UNODC and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network for the assistance provided to the Institute in the implementation of several activities. |
Также на своей десятой сессии Совет управляющих утвердил программу работы Института и поблагодарил Генеральную Ассамблею, ЮНОДК и сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия за оказанную Институту помощь в осуществлении ряда мероприятий. |
On the question of the abolition of the death penalty, the Republic of Korea informed that an inter-ministerial consultation had been held to discuss the draft resolution tabled last November at the General Assembly on the moratorium to death penalty. |
Что касается вопроса об отмене смертной казни, то Республика Корея сообщила о проведении межминистерских консультаций для обсуждения проекта резолюции о моратории на смертную казнь, вынесенного в ноябре прошлого года на Генеральную Ассамблею. |
I would like to thank the General Assembly for its confidence that I will be able to lead the work of the First Committee and the Latin American and Caribbean Group for its endorsement of my country's aspirations in that regard. |
Я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за ее веру в то, что я смогу руководить работой Первого комитета, а Группе латиноамериканских и карибских государств - за одобрение намерений моей страны в этом отношении. |
Over the years, several international groups and bodies have lent their voice in favour of nuclear disarmament, including the United Nations General Assembly, the International Court of Justice and national parliaments of several countries. |
На протяжении нескольких лет целый ряд международных групп и органов выступали в поддержку ядерного разоружения, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций, Международный Суд и национальные парламенты нескольких стран. |
I therefore urge the General Assembly to address this matter as soon as possible by adopting the recommendations set out in the consulting firm's study and those of the Secretary-General. |
Поэтому я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею скорейшим образом решить этот вопрос и одобрить рекомендации, содержащиеся в исследовании консультативной фирмы, и рекомендации Генерального секретаря. |
We assure the Assembly of our contribution to endeavours to overcome division and conflict, the avoidance of violence and abuse and the promotion of the choice of dialogue and negotiations towards equitable and peaceful solutions among the parties involved. |
Мы заверяем Ассамблею в нашей поддержке усилий по преодолению раздоров и конфликтов, в отказе от насилия и жестокости и содействии диалогу и переговорам в целях справедливого и мирного урегулирования между всеми вовлеченными сторонами. |
His delegation encouraged the General Assembly to welcome the Institute's progress towards greater financial stability and reiterated its appeal to Member States to continue to provide voluntary contributions to support the Institute's ongoing work. |
Делегация оратора призывает Генеральную Ассамблею приветствовать прогресс Института в деле обеспечения большей финансовой стабильности и повторяет свой призыв, обращенный к государствам-членам, продолжать предоставлять добровольные взносы для поддержки работы Института. |
After lengthy informal discussions this morning, it became apparent that the office of the President is not in a position to divulge the identities of the objecting delegations; nor is it able to enlighten the Assembly as to the nature or the basis of those objections. |
В результате продолжительных неофициальных обсуждений сегодня утром стало очевидным, что канцелярия Председателя не в состоянии разгласить названия возражающих делегаций, равно как и не в состоянии она осведомить Ассамблею о характере или сути этих возражений. |