Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
They also recalled that political organs, including the Human Rights Council and the General Assembly, were responsible for following up with States on the implementation of recommendations of the special procedures mandate holders and treaty bodies. Они также напомнили о том, что политические органы, включая Совет по правам человека и Генеральную Ассамблею, обеспечивают контроль за осуществлением государствами рекомендаций, вынесенных мандатариями специальных процедур и договорными органами.
I pledge to the Assembly today that the Republic of South Sudan will be a responsible member of the international community and will respect all of its obligations under international law. Сегодня я заверяю Ассамблею в том, что Республика Южный Судан будет ответственным членом международного сообщества и будет выполнять все свои обязательства по международному праву.
Finally, in closing, I would like to assure the Assembly that Kazakhstan will take every possible step to strengthen the Conference on Disarmament and enhance its commitment to the multilateral disarmament process. И в заключение я хотела бы заверить Ассамблею в том, что Казахстан примет все возможные меры для усиления Конференции по разоружению и укрепления своей приверженности многостороннему процессу разоружения.
In that connection, my delegation proposes that we seek the President's consideration in undertaking the task of consulting countries and regional groups and then reporting to the Assembly. В этой связи наша делегация предлагает обратиться к Председателю с просьбой рассмотреть возможность проведения консультаций со странами и региональными группами и затем информировать Ассамблею об их результатах.
I would like to assure the Assembly that the European Union and its member States will continue to engage in a pragmatic manner in the work of the Group. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Европейский союз и его государства-члены будут продолжать свое прагматичное участие в деятельности Специальной рабочей группы.
It called upon the General Assembly and the Security Council to make use, whenever appropriate, of their right under article 96 of the Charter to request advisory opinions on legal questions from the International Court of Justice. Страны-члены Движения неприсоединения призывают Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности использовать, при необходимости, свое право, согласно статье 96 Устава, запрашивать консультативные заключения по правовым вопросам у Международного суда.
When called upon to do so by an organ of the United Nations, including the General Assembly, the parties to a dispute had a responsibility to negotiate in good faith with a view to resolving the matter peacefully. В случае, когда какой-либо орган Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, призывает стороны в споре провести добросовестные переговоры с целью мирного решения вопроса, они обязаны сделать это.
Coordination was required between the treaty bodies and all other United Nations bodies, including the General Assembly, in order to avoid duplication of human rights instruments. Требуется координация между договорными органами и всеми другими органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, с тем чтобы избегать дублирования договоров по правам человека.
As a proponent of peaceful coexistence and the right of self-determination, Ecuador once again called for the issue of Puerto Rico to be considered in all of its aspects by the General Assembly, in line with numerous resolutions. Будучи поборником мирного сосуществования и права на самоопределение, Эквадор вновь призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах в соответствии с многочисленными резолюциями по этому вопросу.
She called on the General Assembly to recognize that the Ethics Office must be able to preserve and maintain the absolute confidentiality of all information relating to the performance of its mandate. Оратор призывает Генеральную Ассамблею признать, что Бюро по вопросам этики должно иметь возможность сохранять и поддерживать полную конфиденциальность всей информации, касающейся выполнения им своего мандата.
The Commission was confident that, through consideration by the Main Committees concerned, a satisfactory solution could be found for an appropriate recommendation to be made to the Assembly. Комиссия убеждена, что, рассмотрев этот вопрос в заинтересованных главных комитетах, можно будет найти удовлетворительное решение, которое позволит внести в Ассамблею надлежащую рекомендацию.
He had also requested the General Assembly to have a report prepared for its sixty-sixth session on steps taken to improve the format, functions and operations of the Forum. Он также просил Генеральную Ассамблею подготовить к ее шестьдесят шестой сессии доклад о принятых мерах по совершенствованию формата, функций и работы Форума.
I can assure the Assembly that the United Kingdom is committed to helping lead to the end of hostilities that have been so profoundly damaging for all sides. Я могу заверить Ассамблею в том, что Соединенное Королевство привержено содействию тому, чтобы покончить с враждебными действиями, от которых несут огромный ущерб все стороны.
It is the same hope that will give our generation of leaders the strength to elevate this global Assembly to a place where, collectively, the nations of the world are able to find ways to make a better life possible for all. Именно эта надежда придаст нашему поколению государственных руководителей силы для того, чтобы поднять эту глобальную Ассамблею до уровня, на котором все народы мира смогут сообща найти пути для возможного улучшения жизни всех.
I therefore take this opportunity to appeal for the Assembly's support for our candidacy in the elections, which will be held in May 2011. Поэтому, пользуясь представившейся возможностью, я хотел бы призвать Ассамблею поддержать нашу кандидатуру на этих выборах, которые будут проходить в мае 2011 года.
We also hope that the voice of the international community, as expressed through the General Assembly today, will be met with respect by the United States and that it will come to enjoy the full support of that country's legislative bodies. Мы надеемся также на то, что голос международного сообщества, выраженный сегодня через Генеральную Ассамблею, будет с уважением выслушан Соединенными Штатами и встретит полную поддержку со стороны законодательных органов этого государства.
We cannot speak of an organization that responds to the current state of international relations unless we turn the Assembly into the centre of discussion and multilateral work. Мы не можем говорить об организации, которая реагирует на нынешнее состояние международных отношений, если мы не сделаем Ассамблею ядром наших обсуждений и многосторонней работы.
South Africa will continue to participate actively in the deliberations of the Working Group, with the aim of making the General Assembly more democratic, transparent and responsive. Южная Африка будет и впредь активно участвовать в обсуждениях в Рабочей группе с целью сделать Генеральную Ассамблею более демократичной, транспарентной и способной к быстрому реагированию.
In that regard, we support the practical initiative of the Secretary-General to provide timely briefings for the General Assembly on his activities and the work of the United Nations. В этом плане мы поддерживаем практическую инициативу Генерального секретаря в отношении того, чтобы своевременно информировать Генеральную Ассамблею о своей деятельности и о работе Организации Объединенных Наций.
In today's highly interconnected and interdependent world it is all the more necessary to strengthen the General Assembly and ensure that participation in this body is equitable and across the board. В сегодняшнем крайне взаимосвязанном и взаимозависимом мире тем более необходимо укреплять Генеральную Ассамблею и обеспечить, чтобы участие в работе этого органа было равноправным и всеобщим.
There being no voluntary contributions for 2012, the Secretary-General sought the Assembly's approval for a subvention of $9,066,400 so that the Special Court could complete its mandate. При отсутствии добровольных взносов на 2012 год Генеральный секретарь просит Ассамблею утвердить субсидию в размере 9066400 долл. США, чтобы Суд мог завершить выполнение своего мандата.
The Secretary-General had assured the Assembly that he would instruct managers to continue finding cost savings and his delegation had supported the budget for the biennium 2012-2013 on that basis. Генеральный секретарь заверил Ассамблею, что он поручит руководителям продолжать изыскивать возможности экономии, и его делегация поддержала бюджет на двухгодичный период 2012-2013 годов на этой основе.
Interactive dialogue was held with Member States through the General Assembly, with the Human Rights Council, and a Friends' Group which met on a bimonthly basis. Ведется интерактивный диалог с государствами-членами через Генеральную Ассамблею, с Советом по правам человека и Группой друзей, которая собирается раз в два месяца.
That did not make the Assembly unaccountable, but neither did it absolve parliaments of their role in ensuring its accountability; on the contrary, there was much that parliamentarians could do. Это не делает Ассамблею неподотчетной и не освобождает парламенты от выполнения их функции по обеспечению подотчетности; напротив, парламентариям еще многое предстоит сделать.
The issue of honoraria, which affected the work of the Special Rapporteurs, continued to be of concern to the Commission; it urged the General Assembly to reconsider the matter with a view to their restoration. Вопрос о вознаграждении, затрагивающий работу специальных докладчиков, остается предметом озабоченности для Комиссии; она настоятельно призывает Генеральную Ассамблею пересмотреть этот вопрос с целью возобновить выплату вознаграждения.