Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
The President informed the General Assembly that the General Committee took note of the information contained in paragraphs 62 to 64 of the report, concerning the allocation of items. Председатель информировал Генеральную Ассамблею о том, что Генеральный комитет принял к сведению информацию о распределении пунктов повестки дня, содержащуюся в пунктах 62-64 доклада.
I assure the Assembly of my Government's full support as we embark upon a new era in our quest to tackle HIV/AIDS, confident that, together, we will achieve universal access to prevention, care and treatment. Я заверяю Ассамблею во всесторонней поддержке моего правительства по мере того, как мы вступаем в новую эпоху в нашем стремлении справиться с ВИЧ/СПИДом, убежденные в том, что совместно мы добьемся всеобщего доступа к профилактике, уходу и лечению.
Welcomes the intention of the Secretary-General to initiate consultations with interested Member States regarding these requests and to keep the General Assembly apprised of progress in these talks; приветствует намерение Генерального секретаря начать консультации с заинтересованными государствами-членами в отношении этих просьб и информировать Генеральную Ассамблею о ходе этих переговоров;
With regard to question 11, what had prompted the Legislative Assembly to eschew the creation of a national commission to investigate the disappearance of children in the armed conflict? Если говорить о вопросе 11, то что же побудило Законодательную ассамблею уклониться от создания национальной комиссии по расследованию случаев исчезновения детей в вооруженном конфликте?
It requested the General Assembly at its fifty-eighth session to approve and provide appropriate financial support to the Committee to work in two chambers as of October 2004 for an initial period of two years. Он просил Генеральную Ассамблею на ее пятьдесят восьмой сессии одобрить это решение и оказать Комитету необходимую финансовую поддержку, чтобы начиная с октября 2004 года первоначально в течение двух лет Комитет мог работать в двух камерах.
At the state level, NCP and SPLM members of the Government of Southern Sudan and the Southern Sudan Legislative Assembly continued to work together. На уровне штатов члены ПНК и НОДС, входящие в правительство Южного Судана и законодательную ассамблею Южного Судана, продолжали свое взаимодействие.
Increased interaction among the various bodies involved in these issues, including the Security Council, the General Assembly and the Peacebuilding Commission, would allow for creative approaches to the small arms issue from a broader perspective. Более прочное взаимодействие между различными органами, занимающимися этими вопросами, включая Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею и Комиссию по миростроительству, позволило бы найти творческие подходы к решению проблемы стрелкового оружия с более широкой точки зрения.
Let me reassure the Assembly that, in contrast to the Azerbaijani military rhetoric - unfortunately greatly exacerbated recently - the settlement of conflicts by peaceful means remains the fundamental principle of Armenia's foreign policy. Позвольте заверить Ассамблею в том, что в отличие от Азербайджана, с его военной риторикой, которая, к сожалению, усугубилась в последнее время, Армения в своей внешней политике по-прежнему придерживается основополагающего принципа урегулирования конфликтов мирными средствами.
If this solution is rejected, we should abolish the General Assembly, save the costs that are wasted in running it and respect the nations that are now being treated with contempt leaving only the Security Council. Если такое решение будет отклонено, то нам следует упразднить Генеральную Ассамблею, что позволит сэкономить средства, которые растрачиваются на обеспечение ее деятельности, воздать дань уважения государствам, к которым в настоящее время относятся пренебрежительно, и оставить только Совет Безопасности.
Request the General Assembly, on an exceptional basis, to finance regional operations authorized by the Security Council with assessed contributions просить Генеральную Ассамблею о том, чтобы она в исключительных случаях финансировала региональные операции, санкционированные Советом Безопасности, за счет начисленных взносов.
The Secretary-General would advise the General Assembly in a timely manner if, for whatever reason, it develops that the Organization and the United States Government are unable to conclude the loan agreement consistent with the basic terms and undertakings as described above. Генеральный секретарь своевременно информирует Генеральную Ассамблею в том случае, если по какой-либо причине окажется, что Организация и правительство Соединенных Штатов не могут заключить соглашение о займе, сообразное с описанными выше основными условиями и положениями.
Accordingly, in the present report, the Secretary-General requests the General Assembly to appropriate $33 million as a subvention to the Special Court for the period from 1 January to 31 December 2005. Поэтому в настоящем докладе Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею ассигновать сумму в размере ЗЗ млн. долл. США в качестве субсидии для Специального суда на период с 1 января по 31 декабря 2005 года.
In conclusion, I should like to assure the Assembly that the States members of the Shanghai Cooperation Organization will continue to do their best to support efforts to provide emergency relief assistance for disaster-stricken countries in the western Pacific Ocean and the Indian Ocean. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что государства - члены Шанхайской организации сотрудничества будут и впредь делать все возможное для поддержки усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий, в западной части Тихого и Индийского океанов.
I should like to inform the General Assembly that, after the deadline, the Secretariat received nominations from the national groups of Germany, Honduras, Italy, Poland, Romania, Switzerland and Uruguay, also submitting the candidacy of Mr. Ronny Abraham. Я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что по истечении этого срока в Секретариат поступила информация относительно кандидатуры, выдвинутой национальными группами Германии, Гондураса, Италии, Польши, Румынии, Швейцарии и Уругвая, также представляющая г-на Ронни Эйбрахама.
As indicated in the note, the Secretary-General informs the Assembly that he has appointed Mr. Mark Malloch Brown, the Administrator of the United Nations Development Programme, as his Chief of Staff effective 18 January 2005. Как отмечается в записке, Генеральный секретарь уведомляет Ассамблею о том, что он назначил Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Марка Маллока Брауна начальником своей Канцелярии начиная с 18 января 2005 года.
In his note, the Secretary-General informs the General Assembly that he has accepted the resignation of Mr. Ruud Lubbers, the United Nations High Commissioner for Refugees, effective 20 February 2005. В своей записке Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он принял заявление об уходе в отставку начиная с 20 февраля 2005 года Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Рууда Любберса.
It had also decided to report to the Assembly that the contemporary rationale for maintaining separate dependency and single rates on the base/floor salary scale was directly linked to the practices of Member States that maintained such a differentiation in their own tax systems. Комиссия также приняла решение проинформировать Ассамблею о том, что современное обоснование сохранения разных ставок для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, в шкале базовых/минимальных окладов напрямую связано с практикой государств-членов, которые сохраняют такую дифференциацию в своих собственных системах налогообложения.
The Special Rapporteur was also invited to the International Press Institute World Congress and 54th General Assembly, held in Nairobi, from 21 to 24 May 2005, where he participated in a panel entitled "Pluralism and democracy, the African experience". Специальный докладчик был также приглашен на Всемирный конгресс Международного института печати и пятьдесят четвертую Генеральную Ассамблею, которые проходили в Найроби 21-24 мая 2005 года, где он участвовал в работе группы по теме "Плюрализм и демократия, африканский опыт".
He further suggested replacing "October" with "December" because an October session would clash with the General Assembly and other events. Он также предлагает заменить "октябрь" на "декабрь", поскольку проведение сессии в октябре накладывалось бы на период, отводимый под Генеральную Ассамблею и другие мероприятия.
While assuring the General Assembly that the Committee was well aware of the financial implications of the proposal and the ongoing discussion of treaty body reform, she had appealed to Member States to approve the Committee's request. Заверив Генеральную Ассамблею в том, что Комитет прекрасно понимает финансовые последствия принятия такого предложения и проведения нынешней дискуссии по вопросам реформирования договорных органов, она обратилась к государствам-членам с призывом удовлетворить просьбу Комитета.
Finally, the Special Rapporteur wishes to inform the General Assembly that he has received copious documentation from the Governments and indigenous communities of the countries he has visited about the efforts under way to put his recommendations into practice. В заключение Специальный докладчик информирует Генеральную Ассамблею о том, что он получил большое количество документации от правительства и коренных общин в странах, которые он посетил, в отношении предпринимаемых усилий для осуществления на практике его рекомендаций.
For 11 long years, from this very podium, Mr. Kadirgamar warned the Assembly about the threat posed by terrorism to the democratic way of life, not only in Sri Lanka but across the world. На протяжении долгих одиннадцати лет, выступая с этой самой трибуны, г-н Кадиргамар предупреждал Ассамблею об угрозе, которую несет терроризм для демократического образа жизни, не только в Шри-Ланке, но и во всем мире.
I can assure the Assembly that Monaco will continue resolutely to make its contribution, however modest, to building a better world, with full respect for our differences. Могу заверить Ассамблею, что Монако будет продолжать решительно вносить свой вклад, каким бы скромным он ни был, в построение лучшего мира на основе полного уважения к нашим различиям.
They further committed themselves to pursue efforts with a view to achieving a decision on Security Council reform and requested the General Assembly to review progress thereon by the end of 2005. Кроме этого, они также обязались прилагать усилия для того, чтобы выработать решение по реформе Совета Безопасности, и попросили Генеральную Ассамблею подготовить обзор достигнутого прогресса к концу 2005 года.
Unfortunately, it appears that we will be considering texts that put the General Assembly in the position of attempting to prejudge and prejudice the settlement of final status issues. К сожалению, нам кажется, что мы будем рассматривать проекты, которые ставят Генеральную Ассамблею в положение органа, пытающегося предопределить и нанести вред решению вопросов окончательного статуса.