| In that connection, the Board requested the General Assembly to take action on paragraph 15 of the resolution, as it deems appropriate. | В этой связи Совет просил Генеральную Ассамблею принять по пункту 15 этой резолюции решение, которое он сочтет целесообразным. |
| I should like to assure the Assembly that Romania is fully prepared to contribute positively and constructively to the successful conclusion of our work. | Я хотел бы заверить Ассамблею в полной готовности Румынии внести позитивный и конструктивный вклад в успешное завершение нашей работы. |
| We come before the Assembly one week after the Security Council's adoption of resolution 1860, on 8 January 2009. | Мы прибыли в Ассамблею ровно через неделю после принятия резолюции 1860 Совета Безопасности 8 января 2009 года. |
| On the question of HIV/AIDS, the Working Group called on the General Assembly to devote particular attention to the devastating effects of the pandemic. | Что касается вопроса о ВИЧ/СПИД, Рабочая группы призвала Генеральную Ассамблею уделить особое внимание разрушительному воздействию этой пандемии. |
| The financing action requested of the General Assembly is set out in part IV below. | В части IV ниже излагаются меры, касающиеся финансирования, которые Генеральную Ассамблею просят принять. |
| The Commission agreed that the General Assembly should be requested to allocate the necessary resources. | Комиссия согласилась с тем, что следует просить Генеральную Ассамблею о выделении необходимых ресурсов. |
| Instead, we request that the General Assembly be periodically informed by electronic means. | Вместо этого мы просим периодически информировать об этом Генеральную Ассамблею с помощью электронных средств. |
| I say to the Assembly respectfully that business-as-usual multilateralism is not getting the job done. | Уважая Ассамблею, я хочу сказать, что многосторонний подход здесь не сработает. |
| The draft resolution calls for the General Assembly to convene another working group with the same mandate before the end of its sixtieth session. | Проект резолюции призывает Генеральную Ассамблею созвать еще одну рабочую группу с тем же мандатом до конца шестидесятой сессии. |
| It would be more reasonable to use the existing mechanisms, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council, more efficiently. | Рациональнее было бы более эффективно использовать уже существующие механизмы, прежде всего Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет. |
| Last July, Mozambique had the honour of hosting the Second Assembly of the Heads of State and Government of the African Union. | В июле этого года Мозамбику довелось принимать у себя вторую Ассамблею глав государств и правительств Африканского союза. |
| First, revitalization should mean a more active Assembly. | Во-первых, активизация должна означать более активную Ассамблею. |
| We therefore will encourage the Assembly and its President to consider ways of further fostering greater cooperation between the two bodies. | Поэтому мы поддерживаем Ассамблею и ее Председателя в поисках путей более тесного сотрудничества между этими двумя органами. |
| My delegation assures the Assembly of its consistent support and full cooperation in that regard. | Моя делегация заверяет Ассамблею в своей последовательной поддержке и готовности к полному сотрудничеству в этой связи. |
| As a result, we notice a tendency for the domestic issues of Member States to be brought before the General Assembly. | В результате мы наблюдаем тенденцию к тому, что государства-члены выносят в Генеральную Ассамблею свои внутригосударственные вопросы. |
| The General Assembly was requested to approve the figure of $2,857.9 million. | Генеральную Ассамблею просят утвердить сумму ассигнований в размере 2857,9 млн. долл. США. |
| The cycle of petitions to the General Assembly for funding had continued, contrary to that provision. | Несмотря на это положение вышеупомянутой резолюции, в Генеральную Ассамблею продолжают поступать петиции с просьбами о финансировании Института. |
| Armenia, having committed all those crimes, continues to find it appropriate to justify its repugnant policies and to mislead the Assembly. | Армения, совершая все эти преступления, по-прежнему стремится найти оправдание своей отвратительной политики и вводит в заблуждение Ассамблею. |
| I can assure the Assembly that Canada is wholly committed to this goal. | Хотел бы заверить Ассамблею в том, что Канада полностью сохраняет приверженность этой цели. |
| I think that we all are in agreement that we need to put new life into the General Assembly. | Я думаю, что мы все согласимся с необходимостью вдохнуть в Генеральную Ассамблею новую жизнь. |
| The voting members as a whole constitute the Assembly. | Члены, имеющие право голоса, образуют Генеральную ассамблею. |
| He requests the General Assembly to give due consideration to these proposals and to approve the resources necessary for full implementation. | Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею должным образом рассмотреть эти предложения и одобрить выделение ресурсов, необходимых для их всестороннего осуществления. |
| The process leading up to Constituent Assembly elections is likely to involve considerable public campaigning and mobilization around issues of discrimination. | Процесс, ведущий к выборам в конституционную ассамблею, может быть связан с проведением широких общественных кампаний и мобилизацией вокруг вопросов дискриминации. |
| The Federation called on the General Assembly to restore pay competitivity to the United Nations system. | Федерация призывает Генеральную Ассамблею восстановить конкурентоспособность системы Организации Объединенных Наций в отношении окладов. |
| The General Assembly had the responsibility to provide adequate resources, and the support account was an appropriate mechanism for adapting to fluctuating needs. | Ответственность за обеспечение необходимых ресурсов возложена на Генеральную Ассамблею, а вспомогательный счет является одним из механизмов, позволяющих корректировать меняющиеся потребности. |