Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
In Addendum 3 to the report, the Secretary-General further requested the General Assembly to appropriate and assess the amount of $862,953,300 gross for the operation of UNPROFOR, UNCRO, UNPREDEP and UNPF headquarters for the period from 1 July to 31 December 1995. В добавлении 3 к докладу Генеральный секретарь далее просит Генеральную Ассамблею ассигновать и распределить сумму в размере 862953300 долл. США брутто в связи с функционированием СООНО, ОООНВД, СПРООН и МСООН в период с 1 июля по 31 декабря 1995 года.
Furthermore, while welcoming the actions taken by the Council with regard to its transparency and working methods, they considered them still insufficient and urged the General Assembly to recommend to the Council further measures to ensure its full democratization. В дополнение к этому, приветствуя меры, предпринимаемые Советом в направлении повышения транспарентности его деятельности и методов работы, они сочли их пока недостаточными и настоятельно призвали Генеральную Ассамблею рекомендовать Совету осуществить дополнительные меры в целях обеспечения его полной демократизации.
Before concluding, I wish to assure the Assembly that India will continue to participate actively and in a constructive manner in the discussions within the Working Group in a constructive manner. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Индия будет и впредь принимать активное и конструктивное участие в проводимых в рамках Рабочей группы прениях.
Mr. Insanally (Guyana): Let me thank you, Sir, and the General Assembly for acceding to our request and our sister delegation of Antigua and Barbuda for allowing us to speak in its stead. Г-н Инсаналли (Гайана) (говорит по-английски): Сэр, позвольте поблагодарить Вас и Генеральную Ассамблею за то, что Вы учли нашу просьбу и просьбу братской делегации из Антигуа и Барбуды и предоставили нам слово.
The relationship arises from the fact that the Charter, the constitutional document that governs the interrelationships of the Organization's bodies, conjointly charges the General Assembly and the Security Council with the responsibility of maintaining international peace and security. Эти взаимоотношения основываются на том факте, что Устав, являющийся конституциональным документом, определяющим характер взаимоотношений между органами Организации, наделяет Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности совместной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
It also favoured an enhanced role for the United Nations in promoting international cooperation for economic and social development, to be exercised principally by the General Assembly and the Economic and Social Council. Она также выступает за расширение роли Организации Объединенных Наций в вопросах развития международного сотрудничества в целях экономического и социального развития, которая должна быть возложена прежде всего на Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет.
The World Conference on Human Rights calls upon the General Assembly to adopt the draft declaration on violence against women and urges States to combat violence against women in accordance with its provisions. Всемирная конференция по правам человека призывает Генеральную Ассамблею принять проект декларации о насилии в отношении женщин и настоятельно призывает государства бороться против насилия в отношении женщин в соответствии с ее положениями.
It is also essential that the United Nations be kept duly informed through the Assembly, or any other appropriate United Nations channel reaching all Members of the Organization, of all disarmament efforts outside its aegis without prejudice to the progress of negotiations. Также важно, чтобы Организация Объединенных Наций должным образом постоянно информировалась через Ассамблею или любой другой соответствующий канал, доступный для всех членов Организации, о всех усилиях в области разоружения вне рамок ее компетенции без ущерба прогрессу переговоров.
We called upon the Assembly to cooperate with us in implementing Security Council resolution 425 (1978), referred to in the Al-Taif Agreement, which in turn calls for the spread of the State's authority to the south and the Western Bekaa through its own forces. Мы призывали Ассамблею сотрудничать с нами в осуществлении резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, на которую есть ссылка в Альтаифском соглашении, в котором, в свою очередь, содержится призыв о распространении полномочий государства на южную и западную Бекаа с помощью его собственных сил.
We did not come to the highest authority representing the conscience of mankind, and to the General Assembly, which is entrusted with the implementation of international legitimacy and respect for human rights, merely to speak and have our words go unheeded. Мы пришли в высший, представляющий совесть человечества орган и в Генеральную Ассамблею, которой доверена задача проведения в жизнь международного законодательства и соблюдения прав человека, вовсе не для того, чтобы просто высказаться и чтобы наши слова остались без внимания.
We ask the General Assembly to condemn these violations, violence and use of force and to make every effort to help Lebanon endure the consequences of this situation, assist its institutions and people and protect their independence, sovereignty and territorial integrity. Мы просим Генеральную Ассамблею осудить эти нарушения, насилие и использование силы и прилагаем все усилия для того, чтобы помочь Ливану выдержать нынешнее тяжкое испытание, помочь его институтам и народу защитить свою независимость, суверенитет и территориальную целостность.
Therefore, should the Security Council decide to extend the current mandate of the Observer Mission beyond 30 November 1994, I shall request the General Assembly at its current session to make adequate financial provisions for the extension of the Mission. Поэтому в том случае, если Совет Безопасности примет решение продлить срок действия нынешнего мандата Миссии наблюдателей на период после 30 ноября 1994 года, я буду просить Генеральную Ассамблею на ее текущей сессии предусмотреть необходимые финансовые ассигнования на продление операции.
As a result of the election for the Legislative Assembly, the 84 seats have been allocated as follows: ARENA 39; FMLN 21; PDC 18; PCN 4; CD 1; PMU 1. Что касается выборов в Законодательную ассамблею, то 84 места были распределены следующим образом: НРС - 39, ФНОФМ - 21, ХДП - 18, ПНП - 4, ДК - 1 и ПДЕ - 1.
The Royal Government is pleased to inform you, Sir, and the Assembly that the National Programme to Rehabilitate and Develop Cambodia has made great progress in articulating the Government's overall and sectoral policies and programmes. Королевское правительство с удовлетворением информирует Вас, г-н Председатель, а также Ассамблею о том, что в ходе осуществления Национальной программы по восстановлению и развитию Камбоджи был достигнут значительный прогресс в разработке стратегии и программ правительства как в целом, так и по отдельным секторам.
Nevertheless, I am raising the issue, and I can assure the Assembly that we shall continue to do so in various United Nations and other international forums. Тем не менее я поднимаю этот вопрос и хочу заверить Генеральную Ассамблею, что мы будем продолжать это делать на различных форумах Организации Объединенных Наций и других международных форумах.
This time of restored balance is a precious moment in the history of Rwanda, in our history, and we wish to assure the Assembly of this. Это время вновь обретенного равновесия представляет собой важнейший момент в истории Руанды, нашей истории, и мы хотели бы заверить в этом Ассамблею.
I should like to inform the Assembly that the candidates receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting, and not exceeding the number of seats to be filled, will be declared elected. Я хотела бы проинформировать Ассамблею о том, что кандидаты, число которых не превышает количество мест, подлежащих замещению, и получившие наибольшее число голосов и большинство в две трети от числа присутствующих и голосующих, будут объявлены избранными.
I can assure the Assembly that we have studied the ideas and suggestions it contains with great interest, and we look forward to thorough discussion of the programme of action on the basis of this report. Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы с большим интересом изучили идеи и предложения, содержащиеся в этом докладе, и надеемся на проведение обстоятельной дискуссии по программе действий на основе этого доклада.
In the general debate, emphasis was placed on the need for Member States to speed up budgetary processes, without losing sight of respect for the budgetary prerogatives that the Charter has given to the General Assembly. В ходе общих прений особый упор был сделан на необходимости того, чтобы государства-члены ускорили бюджетные процессы, не забывая при этом проявлять уважение к тем прерогативам в отношении бюджета, которыми Устав Организации Объединенных Наций наделил Генеральную Ассамблею.
Speaking specifically of my own country, Grenada, I can inform the Assembly that in 1992 we embarked on a voluntary three-year structural adjustment programme in an effort to correct serious fiscal imbalances and to put the country on a path of sustained growth. Говоря конкретно о моей стране, Гренаде, я могу проинформировать Ассамблею о том, что в 1992 году мы вступили на путь проведения трехгодичной структурной программы перестройки, стремясь выправить серьезный финансовый дисбаланс и поставить страну на путь устойчивого развития.
I assure the Assembly that my delegation will continue to take part in the work of the Working Group and to extend the necessary cooperation to the presidency so that we can move towards consensus and reach generally agreed-upon conclusions by the fiftieth anniversary of the United Nations. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что моя делегация будет продолжать работать в составе Рабочей группы и сотрудничать с Председателем, с тем чтобы мы могли продвинуться к консенсусу и достичь совместно согласованных решений к пятидесятилетию Организации Объединенных Наций.
In the light of the momentum we have generated, I am convinced that we can overcome any difficulties that may arise at the next session of the Negotiating Committee early next year, and I assure the Assembly of the full cooperation of my Government towards that end. В свете набранного к настоящему времени темпа я уверен, что мы можем преодолеть любые трудности, которые могут возникнуть на следующей сессии Комитета по ведению переговоров в начале будущего года, и я заверяю Ассамблею в том, что мое правительство будет всемерно сотрудничать для достижения этой цели.
Lastly, attention should be drawn to the work initiated within the Permanent Court of Arbitration, which had recently been granted observer status with the United Nations General Assembly, for the revitalization of the Court on the occasion of its centenary in 1999. В заключение следует отметить, что в рамках Постоянной комиссии Третейского суда, недавно допущенной в качестве наблюдателя в Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций, начата работа по активизации этого органа в свете его столетнего юбилея, который будет отмечаться в 1999 году.
The principal role and responsibility of the Security Council in defining and redefining mandates should not be overlooked; at the same time, due attention should also be given to the views expressed by Member States in the General Assembly. При этом нельзя забывать о главной роли и ответственности Совета Безопасности в вопросах разработки и изменения их мандатов, в то же время должное внимание надлежит уделять и мнениям всех членов Организации, выражаемым через Генеральную Ассамблею.
In his report, the Secretary-General had requested General Assembly authorization for some of the missions in the first category (UNIKOM, for example) until the end of 1993 or very early 1994. В своем докладе Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею утвердить ассигнования для ряда миссий, входящих в первую категорию (например, ИКМООНН), до конца 1993 года или до самого начала 1994 года.