| The purpose of the note is to inform the General Assembly of significant developments in this area. | Настоящая записка представляется с целью информировать Генеральную Ассамблею о значительных изменениях в этой области. |
| She urged the General Assembly to promote greater recognition of the importance of tropical forests to climate stabilization worldwide. | Оратор настоятельно призывает Генеральную Ассамблею способствовать более широкому признанию важной роли тропических лесов в стабилизации климата на всей планете. |
| Let me inform the Assembly about our efforts with regard to international development issues. | Позвольте мне проинформировать Ассамблею о предпринимаемых нами усилиях по решению вопросов в области международного развития. |
| I ask the Assembly to do so in defiance of the lies and threats made in recent days. | Я прошу Ассамблею сделать это в знак опровержения лжи и угроз, звучавших здесь в последние дни. |
| The issue came to the General Assembly after decades of the embargo, which has now stretched for 49 years. | Этот вопрос был вынесен на Генеральную Ассамблею после десятилетий блокады, которая растянулась уже на 49 лет. |
| In addition, the report will cover issues that the Commission routinely apprises the Assembly of under a standing mandate. | Кроме того, в докладе будут освещены вопросы, по которым Комиссия регулярно информирует Ассамблею в соответствии с постоянным мандатом. |
| The resolutions of the Security Council and other United Nations bodies, including the Assembly, remain unimplemented. | Резолюции Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций, включая Ассамблею, остаются невыполненными. |
| Allow me to provide the Assembly with some figures. | Позвольте мне ознакомить Ассамблею с некоторыми статистическими данными. |
| In El Salvador ratification of extradition treaties required a two-thirds vote of the deputies elected to the Legislative Assembly. | В Сальвадоре для ратификации договоров о выдаче преступников требуются две трети голосов депутатов, избранных в Законодательную ассамблею. |
| I cannot leave this Assembly without expressing my deep concern at the situation in Burma. | Я не могу покинуть эту Ассамблею, не выразив глубокого беспокойства по поводу положения в Бирме. |
| I assure the Assembly of the Republic of Macedonia's contribution to its successful fulfilment. | Я заверяю Ассамблею, что она может рассчитывать на вклад Республики Македонии в ее успешное осуществление. |
| We call for the continuation of these efforts by the United Nations and request the General Assembly to remain seized of the matter. | Мы призываем к продолжению этих усилий Организацией Объединенных Наций и просим Генеральную Ассамблею продолжать следить за этим вопросом. |
| The signatories call upon the General Assembly to be seized of this matter in the future. | Подписавшие заявление государства призывают Генеральную Ассамблею продолжать заниматься рассмотрением этого вопроса в будущем. |
| Last year, the Secretary-General asked the General Assembly to consider the challenges raised by what has come to be known as humanitarian intervention. | В прошлом году Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть проблемы, связанные с так называемой гуманитарной интервенции. |
| This embargo and the legislation and laws actually affect the Assembly, not Libya. | В реальности эмбарго и законодательство и законы оказывают пагубное воздействие не на Ливию, а на Ассамблею. |
| I do not need to convince the Assembly that such conflict prevention is at infinitely lower cost than conflict resolution. | Мне не нужно убеждать Ассамблею в том, что такое предотвращение конфликтов оборачивается несравненно меньшими издержками, чем их урегулирование. |
| We wish to assure the Assembly that Indonesia stands ready to contribute to the next phase of the reform process. | Мы хотели бы заверить Ассамблею в том, что Индонезия готова внести свой вклад в осуществление следующего этапа процесса реформ. |
| Since 1994, Japan has annually submitted draft resolutions on nuclear disarmament to the United Nations General Assembly. | С 1994 года Япония ежегодно представляет проекты резолюций по ядерному разоружению в Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
| In conclusion, I should like to assure the Assembly of the full support and cooperation of my delegation. | В заключение мне хотелось бы заверить Ассамблею в полной поддержке со стороны моей делегации и ее готовности к сотрудничеству. |
| We urge the Assembly to continue to reject any attempts to classify so-called reproductive rights as human rights. | Мы призываем Ассамблею продолжать отвергать любые попытки классифицировать так называемые репродуктивные права, как права человека. |
| Those results have been presented at international congresses, including the COSPAR Scientific Assembly and the IAF Congress. | Об этих результатах сообщалось на международных конгрессах, включая Научную ассамблею КОСПАР и Конгресс МАФ. |
| This is all explained in the draft resolution, and we call on the Assembly to adopt it. | Все это объясняется в проекте резолюции, и мы призываем Ассамблею принять его. |
| Her delegation therefore urged the adoption of the draft guidelines by the General Assembly. | Поэтому ее делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею принять этот проект руководящих принципов. |
| I wish to conclude by calling on States Members of the United Nations to participate in and support the Millennium Assembly. | В заключение я хотел бы призвать государства - члены Организации Объединенных Наций принять участие и поддержать Ассамблею тысячелетия. |
| Allow me to take this opportunity to apprise the Assembly briefly of the recent developments and trends taking place in my country. | Позвольте мне воспользоваться случаем для того, чтобы коротко известить Ассамблею о последних происходящих в моей стране событиях и тенденциях. |