As President of Ukraine, I urge the General Assembly to debate these very critical issues in a separate meeting. |
В качестве президента Украины я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею обсудить эти исключительно важные вопросы на отдельном заседании. |
Let me assure the Assembly that the PBSO will have our full support in addressing these issues. |
Позвольте мне заверить Ассамблею, что УПМС будет пользоваться нашей полной поддержкой в решении этих вопросов. |
In view of the above, the Executive Council requests the Assembly to note that the time allocated for this assignment was inadequate. |
В свете вышесказанного Исполнительный совет просит Ассамблею отметить, что время, выделенное для выполнения этого поручения, оказалось недостаточным. |
I can assure the Assembly that Grenada intends to pursue its external relations based on the principle of mutual respect. |
Хочу заверить Ассамблею в том, что Гренада будет строить свою внешнюю политику на основе принципа взаимного уважения. |
Let me say in conclusion that we have always stood and fought for a strong General Assembly. |
В заключение позвольте мне сказать, что мы всегда выступали и боролись за сильную Генеральную Ассамблею. |
I would like to invite the Assembly to carefully study this proposal in the framework of the ongoing climate discussions. |
Я хотел бы призвать Ассамблею внимательно изучить это предложение в рамках ведущихся сейчас обсуждений проблемы изменения климата. |
Legislative Assembly elections under the existing structure will be held on 23 and 24 April 2008. |
Выборы в Законодательную ассамблею в соответствии с существующим порядком будут проведены 23 и 24 апреля 2008 года. |
Since then, Malta has continuously worked to ensure that that affirmation finds its place in every international forum, including the General Assembly. |
С тех пор Мальта неустанно добивается того, чтобы это подтверждение находило отражение на каждом международном форуме, включая Генеральную Ассамблею. |
Let me reassure the Assembly that we will do everything in our power to that end. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мы сделаем для этого все возможное. |
I wish to thank the Assembly and His Majesty for all he has done for us. |
Я хочу поблагодарить Ассамблею и Его Величество за все, что он для нас сделал. |
The decisions with the most serious consequences for the membership do not go through the General Assembly. |
Решения, которые влекут за собой самые серьезные последствия для государств-членов, не проходят через Генеральную Ассамблею. |
We therefore urge the General Assembly to work immediately towards implementing resolution 1860 (2009). |
Поэтому мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею незамедлительно приступить к выполнению резолюции 1860 (2009). |
I wish to thank the Assembly and to congratulate members for accomplishing what they wished to accomplish. |
Я хочу поблагодарить Ассамблею и выразить признательность государствам-членам за то достижение, которого они хотели добиться. |
I would like to assure the General Assembly that the European Union will do its utmost to make it a success. |
Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Европейский союз сделает все возможное для ее успеха. |
Those are the criticisms directed at the Assembly - redundancy, duplication and the superficial nature of the resolutions that are adopted here. |
Ассамблею критикуют за избыточность ее запросов, за дублирование и поверхностный характер резолюций, которые здесь принимаются. |
I assure the General Assembly that Bosnia and Herzegovina will do its best in that respect. |
Заверяю Генеральную Ассамблею в том, что Босния и Герцеговина сделает все возможное в этом плане. |
Northern Ireland Assembly election in May 2011:55.7 |
Выборы в Ассамблею Северной Ирландии в мае 2011 года: 55,7 |
She urged ICSC to continue informing the Assembly of any challenges it faced in guiding common system organizations towards more coherent and effective human resources management. |
Оратор настоятельно призывает КМГС продолжать информировать Ассамблею о любых проблемах, с которыми она сталкивается в своих усилиях побудить организации общей системы к обеспечению более согласованного и эффективного управления людскими ресурсами. |
Finally, let me take this opportunity to thank the General Assembly for the overwhelming support given to African candidates. |
И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генеральную Ассамблею за широкую поддержку, оказанную кандидатам из африканских государств. |
Let me assure the Assembly that our strategic assets are very well guarded and in very safe hands. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что наши арсеналы стратегического оружия очень хорошо охраняются и находятся в надежных руках. |
The modular partnership approach would link the regular assessment and reporting process to different relevant intergovernmental forums and ultimately report to the United Nations General Assembly. |
Модульный подход к партнерству позволит привязать регулярный процесс оценок и представления сообщений к различным межправительственным форумам соответствующего профиля, а в конечном счете вывести его на Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
These proposals have been sufficiently developed at a conceptual level to warrant informing the General Assembly of the approach being considered while further study continues. |
Эти предложения на концептуальном уровне разработаны достаточно, для того чтобы иметь основания информировать Генеральную Ассамблею о рассматриваемом подходе и при этом продолжать дальнейшее изучение соответствующих вопросов. |
An underlying reason for the General Assembly's concern about the need to ensure sustainable fisheries is the continued deterioration of marine fish stocks worldwide. |
Одна из основных причин того, почему Генеральную Ассамблею волнует необходимость обеспечить устойчивость в рыболовстве, - это продолжающееся ухудшение состояния запасов морских рыб во всем мире. |
We regret to inform the Assembly that these attempts of ours were not successful and that our proposal was rejected. |
Мы вынуждены с сожалением информировать Ассамблею о том, что эти наши усилия не увенчались успехом и что наше предложение было отвергнуто. |
The Copenhagen Summit also called upon the General Assembly to keep social development high on the agenda of the international community. |
Участники проходившей в Копенгагене Встречи на высшем уровне также призвали Генеральную Ассамблею сделать социальное развитие одним из основных вопросов в повестке дня международного сообщества. |