Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
The General Assembly of a rural committee includes all the village representatives and, where appropriate, Kaifong The Cantonese word "Kaifong" literally means people living in a particular street. В Генеральную ассамблею сельских комитетов входят все деревенские представители и там, где это требуется, кайфоны Кантонское слово "кайфон" в буквальном смысле означает людей, проживающих на определенных улицах.
In conclusion, ACC wishes to inform the General Assembly that governing bodies in individual organizations continue to review travel practices and costs as part of their consideration of reports on budgetary performance and particularly in the exercise of their oversight function. В заключение АКК хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что директивные органы отдельных организаций по-прежнему проводят обзор практики в области организации поездок и связанных с этим расходов в рамках рассмотрения докладов об исполнении бюджета, и в частности в порядке осуществления своих функций по надзору.
In this context the Commission recognized, and had informed the General Assembly, that income inversion could not be completely eliminated because of the following two factors: В этой связи Комиссия признала, проинформировав об этом Генеральную Ассамблею, что инверсию дохода нельзя полностью устранить в силу следующих двух факторов:
The Commission, in its 1993 annual report, had informed the Assembly that it expected that with the introduction of the common staff assessment scale the income inversion would be reduced to approximately 8 per cent. В своем годовом докладе за 1993 год Комиссия информировала Ассамблею о том, что она ожидает сокращения величины инверсии дохода примерно на 8 процентов в результате введения в действие общей шкалы ставок налогообложения персонала.
It would be useful if the Secretary-General could inform the General Assembly about the current numerous activities being carried out in the Balkans by the United Nations, the specialized agencies, OSCE, the Council of Europe and other competent international organizations. Было бы полезно, если бы Генеральный секретарь смог проинформировать Генеральную Ассамблею о текущих многообразных мероприятиях, проводимых на Балканах Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями, ОБСЕ, Советом Европы и другими компетентными международными организациями.
We can assure the Assembly that our country duly acknowledges the eminent role that the United Nations has played and continues to play in helping Burundi return to the road of peace and security. Мы можем заверить эту Ассамблею, что наша страна должным образом воспринимает значимую роль, которую Организация Объединенных Наций играла и продолжает играть, помогая Бурунди вернуться на путь мира и безопасности.
To those who criticize the United Nations and the General Assembly in particular as a mere talking shop, I would say that the tradition of discussion and debate, of listening to and appreciating the views of others is of great value. Тем, кто критикует Организацию Объединенных Наций и Генеральную Ассамблею, в частности, называя ее просто местом для разговоров, я хотел бы сказать, что традиция проведения дискуссий или обсуждений, заслушивания и оценки мнений других имеет огромную ценность.
The dramatic transformation of the world's political map and membership of the Organization from the 51 States which first met as the General Assembly to almost fourfold today, enriched by observer States and organizations, brings us nearer to the goal of universality. Коренные изменения политической карты мира, а также членского состава Организации, который с 51 государства, собравшегося впервые на Генеральную Ассамблею, вырос сегодня почти в четыре раза, дополненный государствами и организациями со статусом наблюдателей, приближают нас к цели универсальности.
Before closing, let me assure the Assembly that my critical remarks made here today about the report are in no way meant to infringe the competence and prerogatives of the Security Council. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мои критические замечания, сделанные сегодня здесь по докладу, никоим образом не предназначены для того, чтобы усомниться в компетенции и прерогативах Совета Безопасности.
We would welcome a strong call from the Assembly for Belgrade's recognition of all States successors of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia within their internationally recognized borders. Мы решительно поддержали бы Ассамблею, если бы она обратилась к Белграду с призывом о признании всех государств - преемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в пределах их международно признанных границ.
Let me assure the Assembly that this is not because of a lack of support for the efforts of the Organization. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что это не означает, что мы не поддерживаем усилия данной Организации.
I can assure the Assembly that the Hungarian Mission in New York will do its best to serve as a clearing-house and a genuine point of liaison to this effect. Я могу заверить Ассамблею в том, что Представительство Венгрии в Нью-Йорке приложит все усилия к тому, чтобы действовать в этих целях в качестве информационного центра и истинного связующего звена.
But I must also report to the Assembly that substantial consultations have been conducted by Peter Hansen, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and those too have pointed the way towards common solutions and agreements on these outstanding issues. Но я также должен проинформировать Ассамблею о том, что значительная часть консультаций была проведена Питером Хансеном, заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, и они также обозначили путь для общих решений и соглашений по этим нерешенным проблемам.
We ask the General Assembly to recall that these are the least developed of the developing countries whose infrastructures could never absorb such a human tide. Мы просим Генеральную Ассамблею не забывать о том, что это наименее развитые из развивающихся стран, инфраструктура которых не может справиться с таким наплывом людей.
I therefore leave with the Assembly New Zealand's assurance of a renewed commitment to this unique and essential body and of our willingness to work in that spirit to ensure the continued relevance of the United Nations for the next half-century. Поэтому от имени Новой Зеландии я заверяю Ассамблею в нашей возросшей приверженности деятельности этого уникального и незаменимого органа и в нашей готовности, действуя в этом духе, содействовать обеспечению того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций оставалась актуальной на протяжении ближайшей половины столетия.
In this connection, I should like to assure the Assembly that the entire nation, except for some small circles of warmongers, is eager for peace and considers the military confrontations and weapons unnecessary, destructive and pointless. В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею в том, что вся нация за исключением небольшой воинственно настроенной группы людей стремится к миру и считает ненужными, разрушительными и бесцельными военную конфронтацию и оружие.
I am very privileged to be returning to this Assembly under your presidency, Sir, and to be speaking again on the same item some 12 years after the Third Conference at which you, too, were a representative. Большая честь для меня вернуться в эту Ассамблею в тот момент, когда председательствуете в ней Вы, г-н Председатель, и вновь выступать по тому же вопросу почти 12 лет спустя, после третьей Конференции, на которой Вы также присутствовали в качестве одного из представителей.
Before concluding, I beg the Assembly's indulgence for taking the time to express the satisfaction of the delegation of Benin at the decision of Romania to host in Bucharest the Third International Conference of New and Restored Democracies. Прежде чем завершить свое выступление, я прошу Ассамблею уделить мне еще немного времени, для того чтобы я смог выразить удовлетворение делегации Бенина в отношении решения Румынии о проведении в Бухаресте третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
In conclusion, I want to assure the Assembly that Australia stands ready to contribute to the discussion and resolution of these issues at the earliest opportunity. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что при первой возможности Австралия готова внести свой вклад в обсуждение и принятие решений по данным вопросам.
We would also like to thank the General Assembly for its support for the post-war rebuilding of Croatia, and we expect members' continued understanding in this matter. Мы также хотели бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за то, что она поддерживает послевоенное восстановление Хорватии, и мы надеемся, что государства-члены и впредь будут с пониманием относиться к этому вопросу.
I can assure the Assembly that Slovakia is fulfilling responsibly and in a timely manner the obligations concerning confidence building, security, control of armaments and disarmament that have been undertaken at universal and regional negotiating forums. Я могу заверить Ассамблею в том, что Словакия выполняет ответственно и своевременно обязательства по укреплению доверия, безопасности, контролю над вооружениями и разоружению, взятые на себя на международных и региональных форумах ведения переговоров.
I want simply to inform the Assembly that I myself contacted the delegation that made this statement here today 20 days before the informal consultations and provided it with a copy of the draft resolution on the Sudan. Я хотел бы лишь проинформировать Ассамблею о том, что я лично связывался с делегацией, выступившей сегодня здесь с этим заявлением, за 20 дней до проведения неофициальных консультаций и передал ей экземпляр проекта резолюции по Судану.
The Assembly should know that in the area of social development Paraguay has established a special commission to prepare for the Fourth World Conference on Women, to be held at Beijing. Мы хотели бы проинформировать Ассамблею о том, что в области социального развития Парагвай создал специальную комиссию по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине.
At the same time, let me assure the Assembly that the State Law and Order Restoration Council has no intention of unnecessarily prolonging the process or causing delays. Позвольте одновременно с этим заверить Ассамблею в том, что Государственный комитет по восстановлению закона и порядка не имеет ни малейшего намерения без необходимости продлевать этот процесс или вызывать его замедление.
It gives me great honour and pleasure to inform the Assembly that, on 20 September, just as the Convention on Nuclear Safety was opened for signature in Vienna, the Czech Republic signed it. Для меня большая честь и радость проинформировать Ассамблею о том, что 20 сентября, как раз когда в Вене была открыта для подписания Конвенция о ядерной безопасности, Чешская Республика подписала ее.