Hence, in my delegation's view, it would not be asking too much to call on the General Assembly to approve the conspicuous display of a plaque, or some kind of memorial, to immortalize the achievements of the Special Committee. |
Таким образом, по мнению моей делегации, не придется слишком долго упрашивать Генеральную Ассамблею, с тем чтобы она одобрила идею о своего рода мемориальной доске или подобии того для увековечения достижений Специального комитета. |
The Secretary-General of the United Nations has already informed the General Assembly earlier in 1994 that this cost would also be absorbed by the Conference Services Division. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже информировал Генеральную Ассамблею в начале 1994 года о том, что эти расходы также будут покрыты Отделом по обслуживанию конференций. |
Accordingly, the people of Namibia exercised their inalienable right to self-determination by choosing their representatives to a Constituent Assembly, which was charged with drafting a constitution for an independent Namibia. |
Соответственно народ Намибии осуществил свое неотъемлемое право на самоопределение, выбрав своих представителей в Учредительную ассамблею, на которую была возложена задача подготовить проект конституции независимой Намибии. |
A major step forward was the drafting of the draft Declaration on the Elimination of Violence against Women, which the Economic and Social Council, at its substantive session of 1993, urged the General Assembly to adopt. |
Большим достижением явилась подготовка проекта декларации о ликвидации насилия в отношении женщин; Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1993 года настоятельно призвал Генеральную Ассамблею принять этот проект. |
In the latter case, should the amounts required exceed the financial limit stipulated in that resolution, it would be necessary to reconvene the General Assembly to consider the matter. |
Если в последнем случае требуемые суммы будут превышать финансовый лимит, установленный в этой резолюции, то потребуется вновь созвать Генеральную Ассамблею для рассмотрения этого вопроса. |
I am especially pleased to inform the Assembly that a committee for coordinating the activities and manifestations dedicated to the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations has been created in the Republic of Moldova. |
Мне особенно приятно информировать Ассамблею о том, что комитет по координации деятельности и мероприятий, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, был учрежден в Республике Молдова. |
We are not indifferent to this situation, and I would like to assure the Assembly that my country will do its best to fulfil its commitments. |
Нам не безразлична подобная ситуация, и я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею, что моя страна сделает все возможное, чтобы выполнить свои обязательства. |
From the point of view of a small developing State, we come to this Assembly with immediate concerns on such issues as climate change, sustainable development, nuclear waste and natural disasters. |
С точки зрения малого развивающегося государства мы пришли в эту Ассамблею с такими непосредственными конкретными тревогами, как изменение климата, проблемами устойчивого развития, ядерных отходов и стихийных бедствий. |
Let me begin my own statement by referring to the miseries being inflicted upon our people and country and by letting members of the Assembly know about some recent political developments in Afghanistan. |
Позвольте мне начать свое выступление с упоминания о страданиях, которым подверглись наш народ и страна, и проинформировать Ассамблею о недавних политических событиях в Афганистане. |
The need to address those issues in an interrelated way has been widely recognized in United Nations intergovernmental forums, including the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. |
Необходимость комплексного решения этих вопросов была широко признана на межправительственных форумах Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совета, а также Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк. |
Yesterday, the Under-Secretary-General for Administration and Management brought this situation to the attention of the General Assembly, as the body responsible for approving the budgets of peace-keeping operations and the apportionment of their costs among Member States. |
Вчера заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления информировал об указанном положении Генеральную Ассамблею как орган, отвечающий за утверждение бюджетов операций по поддержанию мира и распределение их расходов среди государств-членов. |
The onus is on the Assembly to fulfil its responsibilities under the Charter, in order that people everywhere will live in an environment freely determined by their own political will. |
На Ассамблею возложено бремя выполнения обязанностей по Уставу для того, чтобы народы повсюду жили в условиях, свободно определенных их собственной политической волей. |
On behalf of the nearly 50 other sponsors of this draft resolution, my delegation urges the General Assembly to adopt it without a vote, and indeed, if possible, by consensus. |
От имени почти 50 других авторов этого проекта резолюции моя делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею принять его без голосования и, если возможно, консенсусом. |
I am pleased to announce that I have received explicit instructions to inform the Assembly that my Government has decided, as a special gesture, to make a voluntary financial contribution to the United Nations. |
Я с удовольствием объявляю о том, что я получил четкие указания информировать Ассамблею о решении моего правительства внести в Организацию Объединенных Наций, в качестве особого жеста, добровольный финансовый взнос. |
My delegation would like to state how unhappy it is to observe that the General Assembly has been asked to take action on a draft resolution which seeks to address a domestic issue in a Member State. |
Моя делегация хотела бы заявить, что она с большим сожалением отмечает, что Генеральную Ассамблею просят предпринять действия по проекту резолюции, авторы которого стремятся рассматривать внутренний вопрос государства-члена. |
The Committee on Conferences had considered the question of unified conference services at Vienna, which would become a reality on 1 January 1995, and urged the General Assembly to complete its consideration of the matter by the end of 1994. |
Комитет по конференциям рассмотрел вопрос о системе объединенных конференционных служб в Вене, которая будет внедрена с 1 января 1995 года, и призвал Генеральную Ассамблею завершить рассмотрение этого вопроса к концу 1994 года. |
When an activity of a temporary nature became a recurrent activity, it should be financed from the regular budget; that should be taken into account when requests were submitted to the General Assembly for additional resources. |
Когда мероприятие временного характера превращается в постоянный вид деятельности, оно должно финансироваться из регулярного бюджета; это необходимо иметь в виду, когда в Генеральную Ассамблею направляются просьбы о предоставлении дополнительных ресурсов. |
In conclusion, I should like to assure the General Assembly that Ukraine will continue to play a constructive role in resolving the important tasks connected with the peaceful uses of nuclear energy. |
В заключение хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Украина будет по-прежнему играть конструктивную роль в решении важных задач мирного использования ядерной энергии. |
We call on the General Assembly once again to give proof of its support for Nicaragua by adopting the draft resolution we have before us, when the time comes, by consensus. |
Мы еще раз призываем Генеральную Ассамблею представить доказательства своей поддержки Никарагуа, приняв консенсусом находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции, когда до этого дойдет дело. |
In this connection, I would like to inform the General Assembly about a new programme of activities of the Government of Ukraine, adopted on 11 October 1995 by the Supreme Council, the highest legislative body. |
В этой связи хочу проинформировать Генеральную Ассамблею о новой Программе деятельности правительства Украины, которую 11 октября 1995 года принял высший законодательный орган государства - Верховный Совет. |
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): I should like to inform the General Assembly that the delegation of Bolivia is withdrawing its candidature in the second round of balloting. |
Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею, что делегация Боливии снимает свою кандидатуру во втором раунде голосования. |
Rather than critiquing the proposals that have been put forward, we would like today to share with the Assembly the basic premises that underlie our own approach to this issue. |
Не подвергая критике выдвинутые предложения, мы сегодня хотели бы информировать Ассамблею о тех основных предпосылках, которые лежат в основе нашего подхода к этому вопросу. |
I have the honour to assure the General Assembly that Italy will never retreat, in a spirit of sacrifice and love, from the difficult and glorious cause of peace. |
Я имею честь заверить Генеральную Ассамблею в том, что Италия, верная духу самопожертвования и любви, будет и впредь неизменно поддерживать трудное и славное дело мира. |
In that report, which I also transmitted to the members of the Security Council by means of a letter dated 23 October 1995, I informed the General Assembly that, although considerable advances had been made, a number of issues remained outstanding. |
В этом докладе, который я также препроводил членам Совета Безопасности письмом от 23 октября 1995 года, я информировал Генеральную Ассамблею, что, хотя были достигнуты существенные успехи, ряд вопросов остается нерешенным. |
Should the Council decide to extend the mandate of UNAMIR, I shall request the General Assembly at its resumed forty-ninth session to make adequate financial provision for the operation of the Mission. |
Если Совет решит продлить мандат МООНПР, то я будут просить Генеральную Ассамблею на ее возобновленной сорок девятой сессии предусмотреть соответствующие финансовые ассигнования для деятельности этой Миссии. |