The Special Rapporteur urges the General Assembly to adopt the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a first step in the elaboration and adoption of a new binding instrument, such as an international convention on the rights of indigenous peoples; |
Специальный докладчик настоятельно призывает Генеральную Ассамблею принять Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в качестве первого шага в направлении разработки и принятия нового имеющего обязательную юридическую силу документа, а именно международного пакта о правах коренных народов; |
To enable the Secretariat to follow up and inform the Board of Trustees, the General Assembly, the Commission on Human Rights, the Sub-commission and Working Group, donors wishing to make a voluntary contribution are invited to inform the Fund's secretariat of their payment at: |
Для того чтобы Секретариат мог осуществлять контроль и информировать Совет, Генеральную Ассамблею, Комиссию по правам человека, Подкомиссию и Рабочую группу, донорам, желающим внести добровольный взнос, предлагается информировать секретариат Фонда о платеже по адресу: |
In that context, we call for the establishment of a consultative Assembly of the Balkan Countries as soon as possible, which would convene either regularly or as need be and would consist of permanent delegations of Parliaments of all Balkan countries; |
В этой связи мы призываем как можно скорее учредить консультативную ассамблею балканских стран, которая будет созываться либо на регулярной основе, либо по мере необходимости и в состав которой войдут постоянные делегации парламентов всех балканских стран; |
"Notwithstanding the foregoing, a total of three alternate members of the Standing Committee shall be elected by the Board, from the members of the United Nations Staff Pension Committee elected to represent the United Nations General Assembly on that Committee." |
«Несмотря на вышесказанное в общей сложности три заместителя члена Постоянного комитета избираются Правлением из числа членов Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, избранных представлять Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций в этом Комитете». |
Concerned at the significant number of reports of States parties awaiting consideration and that the information contained therein will become obsolete, and as a measure to encourage States parties to submit their reports in a timely manner, the Committee requests the General Assembly to: |
Будучи обеспокоен значительным числом докладов государств-участников, ожидающих рассмотрения, и тем фактом, что содержащаяся в них информация устареет, а также в качестве меры поощрения государств-участников к своевременному представлению докладов Комитет просит Генеральную Ассамблею: |
(e) If appropriate, transactions accounted for in a previous financial period concerning which further information has been obtained or transactions in a later financial period concerning which it seems desirable that the General Assembly should have early knowledge. |
ё) если необходимо, операции, которые были проведены по счетам в один из предыдущих финансовых периодов и по которым поступила дополнительная информация, или операции, которые будут проведены в один из последующих финансовых периодов и о которых желательно заблаговременно оповестить Генеральную Ассамблею. |
The Council shall discuss any matters or situations related to the promotion and protection of human rights and make recommendations thereon to the Member States of the United Nations and provide policy recommendations to the United Nations system through the General Assembly |
Совет будет обсуждать любые вопросы или ситуации, имеющие отношение к поощрению и защите прав человека, и представлять по ним рекомендации государствам - членам Организации Объединенных Наций, а также вырабатывать рекомендации в отношении политики для системы Организации Объединенных Наций и представлять их через Генеральную Ассамблею; |
a Including the General Assembly, the First, Special Political and Decolonization (Fourth), Second and Third Committees, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies at Headquarters, as well as other intergovernmental bodies supported by the Department. |
а Включая Генеральную Ассамблею, Первый комитет, Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет), Второй и Третий комитеты, Экономический и Социальный Совет и их вспомогательные органы в Центральных учреждениях, а также другие межправительственные органы, которым оказывает поддержку Департамент. |
Noting that, at its meeting of 27 May 1996, the Council of the International Civil Aviation Organization requested the Secretary-General of the organization to take steps to urge the General Assembly of the United Nations to recognize officially 7 December each year as International Civil Aviation Day, |
отмечая, что на своем заседании 27 мая 1996 года Совет Международной организации гражданской авиации просил Генерального секретаря организации принять меры, с тем чтобы просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций официально признать 7 декабря каждого года Международным днем гражданской авиации, |
Recognizes the need for a clearer presentation of security spending by each organization of the United Nations system, and requests the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to inform the General Assembly at its sixtieth session on this issue; |
признает необходимость более четкого представления всеми организациями системы Организации Объединенных Наций данных о расходах на обеспечение безопасности и просит Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций проинформировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу на ее шестидесятой сессии; |
Calls for enhanced collaboration within the United Nations system and among various United Nations bodies, including the General Assembly and the Economic and Social Council, within their respective mandates, in the area of the protection of civilians in armed conflict; |
призывает к активизации сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и между различными органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, в рамках их соответствующих мандатов, в области обеспечения защиты гражданского населения в условиях вооруженного конфликта; |
Requests the Secretary-General to urgently undertake arrangements for an independent evaluation of lessons learned from the above efforts, as requested in resolution 62/208, and to inform the General Assembly of the modalities and terms of reference of this independent evaluation at its sixty-fourth session |
просит Генерального секретаря в срочном порядке организовать проведение независимой оценки опыта, накопленного в результате такой деятельности, как это предусмотрено в резолюции 62/208, и информировать Генеральную Ассамблею о формах и условиях проведения такой независимой оценки на ее шестьдесят четвертой сессии» |
This will cover routine matters, e.g., enabling legislation for constitutional institutions, and the very likely need for follow-up to constitutional questions left by the drafters for the Permanent Assembly to resolve subsequent to the elections planned for December 2005; |
Эта помощь будет охватывать текущие вопросы, например разработку законов о создании конституционных институтов и, весьма вероятно, повторное обсуждение конституционных вопросов, решение которых после выборов, намеченных на декабрь 2005 года, разработчики конституции решили возложить на Постоянную ассамблею; |
Both Chambers of the Legislative Assembly had recommended that a popular assembly or a constituent assembly should be convened with the aim of achieving genuine decolonization of Puerto Rico. |
Обе палаты Законодательного собрания рекомендовали созвать народную ассамблею или учредительную ассамблею с целью добиться реальной деколонизации Пуэрто-Рико. |
In 2003, both houses of Puerto Rico's Legislative Assembly had approved reports in favour of elections to form a constituent assembly. |
Несмотря на то, что в 2003 году обе палаты Законодательного собрания утвердили доклады, в которых давалась позитивная оценка механизму выборов в учредительную ассамблею, нынешнее правительство Пуэрто-Рико не поддержало это предложение, отказавшись принять соответствующий законопроект. |
Laurens was elected again every year but one until the Revolution replaced the assembly with a state Convention as an interim government. |
Лоуренс избирался туда каждый год, за исключением одного года, до тех пор пока революция не заменила ассамблею конвентом штата в качестве временного правительства. |
On 2 October 2011, the council formally declared its organisational affiliations and structure, to include a general assembly, a general secretariat and an executive board. |
2 октября 2011 СНС официально объявил о формировании своей организационной структуры, включающей Генеральную Ассамблею, Генеральный секретариат и Исполнительный комитет в составе 6-7 человек, персональный состав которых ещё не назван. |
He first came to politics in 1977, when he won as an independent candidate seat from his native constituency in provincial assembly. |
Он появился на политической арене провинции Белуджистан в 1977 году, когда выиграл на выборах и попал в провинциальную ассамблею от своего родного округа в качестве независимого кандидата. |
She participated as a youth delegate in the 1983 plenary assembly of the World Council of Churches (WCC) in Vancouver, where she became the youngest member of the central committee. |
В 1983 году была избрана делегатом на пленарную ассамблею ВСЦ в Ванкувере, где стала самым молодым членом центрального комитета этой организации. |
I wouldn't want to burden you further by taking this matter up before a full assembly. |
обременять вас еще больше вынося этот вопрос на ассамблею. |
In particular, there were calls to convert the Court of Policy into an assembly with ten elected members, to ease voter qualifications, and to abolish the College of Electors. |
В частности, раздавались призывы преобразовать Политический суд в ассамблею, состоящую из 10 избираемых членов, одновременно отменив коллегию выборщиков и упростив систему выборов. |
PRONAPLUCAN has a general assembly, a board of directors, an oversight commission and a management team. |
Структура ПРОНАПЛУКАН включает генеральную ассамблею, административный совет, контрольную комиссию и генеральную дирекцию. |
Tunisians turned out in massive numbers for the first free and transparent elections of Tunisian history and were able to vote enthusiastically and passionately to elect a constituent assembly. |
Явка на первые в истории Туниса свободные и прозрачные выборы была высокой, и тунисцы с энтузиазмом избрали свою учредительную ассамблею. |
In 1254, in the city of Leiria, he held the first session of the Cortes, a general assembly comprising the nobility, the middle class and representatives of all municipalities. |
В 1254 году в городе Лейрии Афонсу III собирает первые Кортесы (Cortes), королевскую генеральную ассамблею, куда входят знать, среднее купечество и представители всех муниципалитетов. |
The Greenland Home Rule was established in 1979 and consists of an elected assembly, the Greenland Parliament (Landstinget), and an executive, the Government of Greenland (Landsstyret). |
Органы самоуправления в Гренландии, введенного в 1979 году, включают избираемую ассамблею - парламент Гренландии (Ландстинг) и исполнительный орган - правительство Гренландии (Ландсстюри). |