The Assembly also requested the Secretary-General to dispatch to Moroni a multidisciplinary humanitarian and technical assessment mission in order to carry out a detailed study of the needs of the country in terms of assistance and to report to the General Assembly at its fifty-third session. |
Ассамблея просила также Генерального секретаря направить в Морони междисциплинарную миссию по оценке гуманитарных и технических нужд для тщательного изучения потребностей страны в помощи и информировать об этом Ассамблею на ее пятьдесят третьей сессии. |
Second, in adopting this resolution, the General Assembly wishes to reaffirm its mandate and its ability to assume the role entrusted to it and wishes to prevent any attempt to bypass the Assembly. |
Во-вторых, при принятии этой резолюции Генеральная Ассамблея стремится подтвердить свой мандат и свою способность играть роль, отведенную ей, а также предотвратить любые попытки обойти Ассамблею. |
It was further recalled that in 2000, the Commission had reported to the General Assembly on the legal issues involved and had requested the Assembly to address the issue with the other legislative bodies of the common system. |
Далее было отмечено, что в 2000 году Комиссия представила Генеральной Ассамблее доклад по соответствующим правовым вопросам и просила Ассамблею рассмотреть этот вопрос с другими директивными органами общей системы. |
Finally, the Court wishes to inform the General Assembly that, following the Assembly's establishment of a P-3 post of Special Assistant to the Registrar, the post was filled in July 2010. |
Наконец, Суд хотел бы информировать Генеральную Ассамблею, что после создания Ассамблеей должности специального помощника Секретаря Суда в ранге С-3 эта должность была заполнена в июле 2010 года. |
On the visibility of the work of the General Assembly, several speakers suggested the need for better access by the media to the Assembly and its President, and emphasized the utility of the enhanced use of modern technology. |
В отношении освещения деятельности Генеральной Ассамблеи несколько выступающих отметили необходимость расширения возможностей доступа для средств массовой информации на Ассамблею и к ее Председателю, а также подчеркнули, насколько полезно расширять использование современных технологий. |
Mr. Power (Ireland): I would like to begin by thanking the General Assembly and His Excellency Mr. Ali Treki for the initiative to convene this special plenary meeting of the Assembly in response to the terrible catastrophe that has befallen Pakistan. |
Г-н Пауэр (Ирландия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею и Его Превосходительство г-на Али ат-Трейки за инициативу по созыву этого специального пленарного заседания Ассамблеи в связи с чудовищным стихийным бедствием, которое обрушилось на Пакистан. |
As requested by the General Assembly in its resolution 64/26, the Secretary-General would inform the Assembly of the result of his consultations with the countries in the region on the realization of the idea of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Как было запрошено в резолюции 64/26 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь будет информировать Ассамблею о результатах своих консультаций со странами этого региона по реализации идеи создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
However, owing to the magnitude of the project and the need for the General Assembly to make fully informed decisions, the Committee considers that any approval of the strategic heritage plan by the Assembly must be requested on the basis of a detailed implementation plan. |
Однако с учетом масштабов этого проекта и необходимости принятия Генеральной Ассамблеей полностью обоснованных решений Комитет считает, что просить Ассамблею утвердить стратегический план сохранения наследия Ассамблеей можно только на основе подробного плана осуществления. |
I also thank the General Assembly and the Government of the Principality of Monaco for providing me with the unique opportunity to speak before the Assembly today and to dialogue with young people from all regions of the world. |
Я хотела бы также поблагодарить Генеральную Ассамблею и правительство Княжества Монако за предоставленную мне уникальную возможность выступить сегодня перед Ассамблеей и побеседовать с молодыми людьми из всех регионов планеты. |
The General Assembly should be informed of the progress made in the implementation of the programme for the Strategy at its fifty-eighth session in 2003, and in particular the activities of the Inter-Agency Task Force, as decided by the Assembly in paragraph 3 of its resolution 56/195. |
Генеральную Ассамблею следует во исполнение пункта 3 ее резолюции 56/195 проинформировать на ее пятьдесят восьмой сессии в 2003 году о прогрессе, достигнутом в осуществлении программы Стратегии, включая, в частности, обзор деятельности Межучрежденческой целевой группы. |
In conclusion, let me once again assure the Assembly of the Indonesian commitment to continue working with all delegations in the endeavour to reinforce the status and functions of the General Assembly. |
В заключение позвольте мне вновь заверить Ассамблею в том, что Индонезия и впредь будет сотрудничать со всеми делегациями в усилиях по укреплению статуса и функций Генеральной Ассамблеи. |
As the President rightly said in his opening speech to this session of the General Assembly by way of referring to the special theme for the sixty-fifth session, we must reinstate the United Nations and the General Assembly at the centre of global governance. |
Касаясь в своей вступительной речи темы шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, Председатель правильно указал, что «мы должны вновь поставить Организацию Объединенных Наций и Генеральную Ассамблею в центр глобального управления. |
The Assembly may recall that paragraph 6 of resolution 64/7 requested the Secretary-General to periodically keep the General Assembly apprised of the work of the Commission, a requirement that can be construed as reporting when circumstances so warrant. |
Члены Ассамблеи, возможно, помнят, что в пункте 6 резолюции 64/7 содержится обращенная к Генеральному секретарю просьба периодически информировать Генеральную Ассамблею о деятельности Комиссии. |
The Commission decided to inform the General Assembly that it would continue its review of the education grant methodology and that it intended to report on the outcome of the review at the sixty-third session of the Assembly. |
Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она будет продолжать обзор методологии определения размера субсидии на образование и намерена представить доклад с изложением результатов этого обзора на шестьдесят третьей сессии Ассамблеи. |
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 41 of the memorandum concerning the responsibility of the Secretariat to inform thoroughly and accurately the General Assembly about whether there are enough resources to implement new activity. |
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 41 меморандума, в котором говорится об обязанности Секретариата подробно и точно информировать Генеральную Ассамблею о том, имеется ли достаточно ресурсов для осуществления новой деятельности. |
The Chairperson of the Committee will present her oral report to the General Assembly at its sixty-third session and will inform the Assembly of the Committee's request to work in two chambers beginning in October 2009. |
Председатель Комитета представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии устный доклад и проинформирует Ассамблею о просьбе Комитета разрешить ему проводить свою работу, начиная с октября 2009 года в формате двух секций. |
The failure of the Security Council to shoulder its responsibilities has prompted the General Assembly to fulfil its mandate under the Charter of the United Nations to preserve international peace and security, and that is what the Assembly has gratefully done. |
Неспособность Совета Безопасности выполнять свои обязанности побуждает Генеральную Ассамблею к выполнению ее мандата согласно Уставу Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности, и именно этим Ассамблея сейчас с признательностью и занимается. |
The Conference requests the co-sponsors to inform the General Assembly in its current session on the outcome of the Conference in response to resolution 65/307, and encourages the Assembly to constructively continue the dialogue on the recommendations. |
Участники Конференции обратились к ее организаторам с просьбой информировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций на ее текущей сессии о результатах этой конференции в ответ на резолюцию 65/307 и рекомендуют Ассамблее продолжать в конструктивном духе диалог в отношении этих рекомендаций. |
The view was expressed that the strategic framework for the programme appeared to place the General Assembly lower in the hierarchy than the Security Council, as indicators under subprogramme 1 referred to the Council and not to the Assembly. |
Было выражено мнение о том, что, как представляется, в стратегических рамках данной программы Генеральной Ассамблее отводится менее значимое место по сравнению с Советом Безопасности, поскольку в показателях по подпрограмме 1 содержатся ссылки на Совет, но не на Ассамблею. |
At the fourth meeting of the Fourth Committee, Richard Tuheiava, elected representative of the Union for Democracy to the Assembly of French Polynesia, thanked the General Assembly for having adopted resolution 67/265, through which it had reinscribed French Polynesia on the list of Non-Self-Governing Territories. |
На 4-м заседании Четвертого комитета Ришар Арииау Туэнава, депутат Ассамблеи Французской Полинезии от Союза за демократию, поблагодарил Генеральную Ассамблею за принятие резолюции 67/265, в соответствии с которой Французская Полинезия была повторно включена в список несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций. |
The President informed the General Assembly that, due to the lateness of the hour, the Assembly would convene for the purpose of continuing the election of the one remaining vacancy of the International Court of Justice on Monday, 17 November 2014, at 15:00. |
Председатель проинформировал Генеральную Ассамблею о том, что ввиду позднего времени Ассамблея соберется, чтобы продолжить выборы для заполнения последней оставшейся вакансии в Международном Суде, в понедельник, 17 ноября 2014 года, в 15 ч. 00 м. |
Welcoming the upgrading of the Governing Council to the Environment Assembly, she said that the current session of the Assembly followed up on the milestones of Rio+20. |
Приветствуя преобразование Совета управляющих в Ассамблею по окружающей среде, она заявила, что нынешняя сессия Ассамблеи проводится в соответствии с ориентирами, определенными на Конференции «Рио+20». |
The Commission informs the Assembly that, for the forthcoming biennium 2014-2015, it considers that in order to deliver the necessary depth of analysis requested by the Assembly, it would need additional resources in the estimated amount of $606,000. |
Комиссия информирует Ассамблею о том, что, по ее мнению, для того чтобы добиться необходимой глубины анализа, с просьбой о проведении которого обратилась Ассамблея, в течение предстоящего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Комиссии потребуются дополнительные ресурсы в ориентировочном объеме 606000 долл. США. |
Owing to its success, the International Year of Older Persons 1999 was the precursor to the General Assembly's agreement to sponsor another major international event, the Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in April 2002. |
Благодаря своему успеху Международный год пожилых людей - 1999 стал фактором, обусловившим согласие Генеральной Ассамблеи спонсировать еще одно крупное международное мероприятие - вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения, состоявшуюся в апреле 2002 года в Мадриде. |
The General Assembly had adopted no resolution approving the zero nominal growth approach and the Secretariat should therefore present proposals based on the real needs of the Organization and inform the Assembly of the actual total of resources allocated for 2006-2007. |
Поскольку Генеральная Ассамблея не приняла резолюцию, в которой утверждалось бы применение подхода, основанного на нулевом номинальном росте, Секретариату следует представлять предложения, основанные на реальных потребностях Организации, и информировать Ассамблею о фактическом общем объеме ресурсов, выделенных на 2006 - 2007 годы. |