Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General follow up with the relevant authorities in the host country on the revision of the earthquake safety codes and inform the General Assembly of any development in that regard. Консультативный комитет повторяет свою рекомендацию к Генеральному секретарю проконтролировать вопрос о пересмотре нормативов сейсмоустойчивости в ходе контактов с компетентными органами принимающей страны и держать Генеральную Ассамблею в курсе всех событий в этой области.
The Board recommends that the Administration prepare annual updates on the trends in, and funding options for, end-of-service liabilities in order to keep the General Assembly fully informed of the longer-term funding requirements associated with the pay-as-you-go approach. Комиссия рекомендует администрации готовить ежегодные справки о тенденциях в обязательствах по выплатам при прекращении службы и соответствующих возможных вариантах их фондирования, с тем чтобы держать Генеральную Ассамблею полностью в курсе о более долгосрочных потребностях в финансировании в связи с применением распределительной модели.
In 2002, the international community gathered in Madrid for the Second World Assembly on Ageing to discuss the growing challenges of population ageing. В 2002 году международное сообщество собралось в Мадриде на вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения для обсуждения все более сложных задач в области старения населения.
The Governor must dissolve the Assembly four years after its first meeting, unless it has been dissolved sooner, and a general election must be held within two months of dissolution. Губернатор обязан распустить Законодательную ассамблею через четыре года после ее первого заседания, если она не будет распущена ранее этого срока, и всеобщие выборы должны быть проведены в течение двух месяцев после роспуска Ассамблеи.
The report would be based on many inputs, and he urged the Assembly to capitalize on the historic opportunity of the current session to ensure that its outcomes were well reflected in the report. Доклад будет основан на многочисленных материалах, и он настоятельно призвал Ассамблею воспользоваться той исторической возможностью, которую дает нам нынешняя сессия, и обеспечить, чтобы ее итоги были отражены в этом докладе.
The Committee informed States parties that it intended to submit a request to the General Assembly, at its sixty-eight session in 2013, for one additional week of annual meeting time. Комитет проинформировал государства-участники о том, что он намерен просить Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году выделить ему дополнительное время для проведения ежегодных заседаний продолжительностью в одну неделю.
It therefore decided to request the General Assembly to provide the necessary resources for the Committee to extend its annual autumn session, currently of one-week duration, by one additional week in both 2014 and 2015. Поэтому он решил просить Генеральную Ассамблею о выделении ему необходимых ресурсов для проведения в 2014 и 2015 годах одной дополнительной недели заседаний во время его ежегодной осенней сессии, продолжительность которой в настоящее время составляет одну неделю.
At its eighth session, held in September 2012, the Committee reiterated its decision to request the General Assembly sufficient meeting time to perform its duties under the Covenant and its Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. На своей восьмой сессии в сентябре 2012 года Комитет подтвердил решение просить Генеральную Ассамблею предоставить ему достаточное время для заседаний, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности по Пакту и Факультативному протоколу к Конвенции о правах инвалидов.
Calls upon the General Assembly to consider the issue of illegal wildlife trade at its sixty-ninth session; призывает Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о незаконной торговле дикими животными и растениями на своей шестьдесят девятой сессии;
To that end, he urges the Assembly to request the Democratic People's Republic of Korea to grant access to the United Nations human rights mechanisms to assist and assess the implementation of the two cycles of recommendations made during the universal periodic review. В этой связи он настоятельно призывает Генеральную Ассамблею обратиться к Корейской Народно-Демократической Республике с просьбой предоставить доступ правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций для содействия осуществлению и оценки выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе проведения двух циклов универсального периодического обзора.
ICSC will report to the Assembly on its workplan for the review and the resulting cost requirements in its 2013 annual report. КМГС проинформирует Ассамблею о своем плане работы по проведению обзора и соответствующих потребностях в ресурсах на оплату расходов в своем годовом докладе 2013 года.
The observations of the representative of Argentina had been duly noted by the secretariat, which was open to all suggestions as to how to persuade the General Assembly to continue that practice and maintain and even enhance the Commission's current resource allocation. Замечания представителя Аргентины в полной мере приняты к сведению Секретариатом, который открыт для любых предложений относительно того, как убедить Генеральную Ассамблею в целесообразности продолжения этой практики, а также сохранения и даже увеличения нынешнего объема выделяемых Комиссии в настоящее время ресурсов.
Mr. Sparber (Liechtenstein) said that his delegation fully supported the Committee's request to meet in parallel chambers for the period recommended and would urge the General Assembly to provide the funding required for that purpose. Г-н Шпарбер (Лихтенштейн) говорит, что его делегация полностью поддерживает просьбу Комитета позволить ему проводить работу в формате параллельных секций в течение рекомендованного периода и хотела бы настоятельно призвать Генеральную Ассамблею выделить необходимые для этого средства.
Resources were therefore a key issue and the Committee had called on the General Assembly to continue to provide the necessary financial support to enable it to maintain its current four-week sessions in May and November. В этой связи ключевой становится проблема ресурсов, и Комитет призвал Генеральную Ассамблею продолжать выделять необходимую финансовую поддержку для того, чтобы он смог и далее проводить четырехнедельные сессии в мае и ноябре.
On 22 January 2013, the Secretary-General informed the General Assembly of the appointment of Ahmad Alhendawi of Jordan as the first-ever Envoy of the Secretary-General on Youth. 22 января 2013 года Генеральный секретарь проинформировал Генеральную Ассамблею о назначении г-на Ахмада Алхендави, Иордания, первым Посланником по делам молодежи.
It wants to support the General Assembly in its efforts to ensure that Governments have in place the appropriate legislation and structures to use migration as an effective tool of empowerment and development. Организация намерена поддержать Генеральную Ассамблею в ее усилиях по обеспечению в государствах соответствующего законодательства и структур, позволяющих использовать миграцию в качестве эффективного инструмента для расширения прав и возможностей, а также развития.
The General Assembly and the Council have already been tasked with undertaking specific functions in the follow-up to the outcomes of the Conference, although the institutional arrangement for this task, such as the high-level political forum, and a restructured Council, remains to be finalized. На Генеральную Ассамблею и Совет уже возложены конкретные функции в рамках последующей деятельности по итогам Конференции, хотя организационные механизмы для выполнения этой задачи, например, политический форум высокого уровня и реорганизованная структура Совета, еще предстоит окончательно согласовать.
His delegation urged the General Assembly to agree on how universal jurisdiction could be used to advance justice; its abuse undermined key principles of international law, particularly the sovereign equality of all States and the immunity of State officials. Делегация Руанды призывает Генеральную Ассамблею согласовать вопрос о применении универсальной юрисдикции в целях развития правосудия; злоупотребление ею подрывает основные принципы международного права, в частности суверенного равенства всех государств и иммунитета государственных должностных лиц.
Demonstrators called for the Parliamentary Assembly to adopt a permanent solution and made clear that those inside the buildings of the Bosnia and Herzegovina institutions would not be allowed to leave until this was done. Участники демонстраций призывали Парламентскую ассамблею найти долгосрочное решение, давая понять, что, пока это не будет сделано, люди, находящиеся в зданиях госучреждений Боснии и Герцеговины, не смогут покинуть их.
The bill on a national mechanism for the prevention of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was currently before the National Council on Economic and Social Policy, where it would be examined prior to submission to the Legislative Assembly. В настоящее время законопроект о создании национального механизма предупреждения применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания находится на рассмотрении Национального совета по экономической и социальной политике, который тщательно его изучит и затем передаст в Законодательную ассамблею.
The Chairperson announced that the Committee would pursue its request for additional meeting time to the General Assembly, to tackle the backlog of initial reports pending to be considered. Председатель заявил, что Комитет будет продолжать просить Генеральную Ассамблею о предоставлении дополнительного времени для заседаний, с тем чтобы он мог решить проблему накопившихся первоначальных докладов, которые были представлены для рассмотрения.
To reiterate its decision to request additional meeting time from the General Assembly, subject to rule 22 of its rules of procedure. Подтвердить свое решение просить Генеральную Ассамблею предоставить ему дополнительное время для заседаний при условии соблюдения процедуры, предусмотренной в правиле 22 его правил процедуры.
And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly. И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния.
For example, in 2009 and 2010, the High Commissioner for Human Rights attended the annual Assembly of Heads of State and Government of the African Union. Например, в 2009 и в 2010 годах Верховный комиссар по правам человека посещал ежегодную Ассамблею глав государств и правительств Африканского союза.
The training, which was provided in all Syrian governorates during 2006-2008, was designed to increase the participation of women in the upcoming elections for the People's Assembly and local administrations. Обучение, проводившееся во всех сирийских провинциях в период 2006 - 2008 годов, имело целью обеспечение более широкого участия женщин в предстоящих выборах в Народную ассамблею и местные органы самоуправления.