| I would like to take this opportunity to brief the Assembly on some of the issues that the Netherlands has been working on. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы вкратце проинформировать Ассамблею по некоторым из вопросов, которыми занимаются Нидерланды. |
| The Presidency kindly requests from the Assembly of States Parties any recommendations it may wish to make in accordance with rule 12. | Президиум любезно просит Ассамблею государств-участников представить любые рекомендации, которые она, возможно, пожелает вынести в соответствии с правилом 12. |
| In this regard, the Summit invited the GEF Assembly to offer the GEF to serve as a financial mechanism of the Convention. | В этой связи Всемирная встреча призвала Ассамблею ГЭФ предложить ГЭФ выполнять функцию финансового механизма Конвенции. |
| Indeed, the Special Rapporteur recommends that NCIP call for a National Consultative Assembly on these issues; | Соответственно Специальный докладчик рекомендует Комиссии созвать национальную консультативную ассамблею по этим вопросам; |
| That is why we believe that today's debate undermines the General Assembly, particularly the oversight function that belongs to all Member States. | Именно поэтому мы считаем, что сегодняшняя дискуссия подрывает Генеральную Ассамблею, особенно ее надзорную функцию, которая принадлежит всем государствам-членам. |
| In conclusion, on behalf of all of the personnel of the ICTR, I thank the Assembly for its interest and support. | В заключение от имени всех сотрудников МУТР я благодарю Ассамблею за интерес к нашей работе и поддержку. |
| Before the General Assembly, we pledge the full and continuous cooperation of OIC as it discharges its duties and undertakes its lofty and noble work. | Мы заверяем Генеральную Ассамблею во всестороннем и непрестанном сотрудничестве ОИК в выполнении ею своих обязанностей и величественной и благородной работы. |
| The Secretary-General sought the approval of the General Assembly for his proposal, which would not require any change in the existing staff regulations and rules. | Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею согласиться с этим предложением, которое не требует внесения изменений в действующие положения и правила о персонале. |
| The Executive Heads call on the General Assembly to request the Commission to give the highest priority to completing its work in this area. | Административные руководители призывают Генеральную Ассамблею просить Комиссию о том, чтобы завершению своей работы в этой области она уделила самое первоочередное внимание. |
| In the immediate aftermath of the tragedy, our world Organization, through the Security Council and General Assembly, reacted to the events without delay and in no uncertain terms. | Сразу по следам трагедии наша всемирная Организация через Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею немедленно и недвусмысленно отреагировала на эти события. |
| That is why we are asking the General Assembly to demonstrate the togetherness and humanity of this glorious Organization and institution in adopting this draft resolution by consensus. | Именно поэтому мы просим Генеральную Ассамблею продемонстрировать дух единства и гуманизм славной Организации и учреждения и принять данный проект резолюции консенсусом. |
| We hope that, by adopting this draft resolution, the international community, through the General Assembly, will reaffirm its determination to help Somalia achieve reconstruction and recovery. | Мы надеемся, что, приняв этот проект резолюции, международное сообщество через Генеральную Ассамблею подтвердит свою готовность помогать Сомали в достижении восстановления и реконструкции. |
| Its purpose was to provide the General Assembly and ECOSOC with advice on relevant science and technology issues through analysis and appropriate policy recommendations. | Ее цель - консультировать Генеральную Ассамблею и ЭКОСОС по соответствующим вопросам науки и техники с помощью анализа и подготовки соответствующих программных рекомендаций. |
| The Chairman also briefed the Assembly on the progress made by the advance team of experts working to ensure the early and effective establishment of the Court. | Председатель также кратко информировал Ассамблею о прогрессе, достигнутом передовой группой экспертов, работающих в целях обеспечения скорейшего и реального создания Суда. |
| I would like to assure the Assembly that my country is clearly aware of the need to protect, and ensure the safety of, personnel. | Хотел бы заверить Ассамблею в том, что моей стране хорошо известно о необходимости защищать и обеспечивать безопасность персонала. |
| The Commission urged its member States and the Assembly to take every step necessary to expedite the long-awaited increase in the resources of the secretariat of the Commission. | Комиссия настоятельно призвала свои государства - члены и Ассамблею предпринять все необходимые шаги для ускорения долгожданного увеличения ресурсов Секретариата Комиссии. |
| That is a speech I am committed to deliver, I assure the Assembly, but not today. | Хочу заверить Ассамблею, что с этой речью я непременно выступлю, но не сегодня. |
| At the same time, Switzerland calls on the General Assembly to swiftly find a consensus on the aspects of the comprehensive convention on international terrorism that are still being negotiated. | Одновременно Швейцария призывает Генеральную Ассамблею побыстрее достичь консенсуса по тем аспектам всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, по которым все еще ведутся переговоры. |
| I will spare this Assembly a long list of statistics which confirm the positive economic developments that have occurred as a result of peace and cooperation. | Не буду утомлять Ассамблею длинным списком статистических данных, подтверждающих позитивные экономические сдвиги, происшедшие в результате установления мира и сотрудничества. |
| The task force on biodiversity in marine areas beyond national jurisdiction was continuing to provide information and input to the General Assembly and the Convention on Biological Diversity. | Целевая группа по биоразнообразию в районах за пределами национальной юрисдикции продолжает снабжать Генеральную Ассамблею и Конвенцию о биологическом разнообразии информацией и справочными материалами. |
| A change to a biennial Assembly should be accompanied by a change to a biennial budget. | Переход на двухлетнюю Ассамблею должен сопровождаться переходом на двухлетний бюджет. |
| In that context, Heads of State and Government took note of the Panel's report and requested the General Assembly to consider its recommendations expeditiously. | В этой связи главы государств и правительств приняли к сведению доклад Группы и просили Генеральную Ассамблею оперативно рассмотреть ее рекомендации. |
| The Tribunal has been deploying its best efforts to persuade the Security Council and General Assembly to make special provisions to assist in retaining its staff. | Трибунал прилагает всемерные усилия к тому, чтобы убедить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею утвердить специальные положения, которые помогут ему сохранить свой персонал. |
| We urge the General Assembly to endorse the declaration of the High Contacting Parties, which met at Geneva on 5 December 2001. | Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею поддержать эту декларацию Высоких Договаривающихся Сторон, которые провели свое совещание в Женеве 5 декабря 2001 года. |
| Once again we call for, and urge, an overwhelming vote in favour of both of the draft resolutions before the Assembly today. | Мы еще раз призываем Ассамблею, причем настоятельно, подавляющим большинством проголосовать в поддержку обоих находящихся сегодня на ее рассмотрении проектов резолюций. |