We are confident that his vast diplomatic experience will help us to achieve desired objectives and will steer the Assembly to a successful conclusion. |
Мы уверены, что его обширный дипломатический опыт поможет нам достичь желаемых целей и успешно завершить Ассамблею. |
also my intention to seek General Assembly approval for the arrangements relating to that request. |
Я также намереваюсь просить Генеральную Ассамблею одобрить меры по выполнению этой просьбы. |
Informing the United Nations General Assembly of the results reached by the Conference. |
информировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций об итогах работы Конференции. |
The Committee stresses that the efforts to optimize efficiency gains through these initiatives should continue and should be fully reported to the General Assembly. |
Комитет подчеркивает, что усилия по оптимизации повышения эффективности в результате реализации указанных инициатив следует продолжать и подробно информировать о них Генеральную Ассамблею. |
In the view of the Committee, the Secretary-General should monitor and analyse such trends on an ongoing basis and keep the General Assembly informed of any exceptional developments. |
По мнению Комитета, Генеральный секретарь должен отслеживать и анализировать такие тенденции на постоянной основе и информировать Генеральную Ассамблею о всех случаях неординарного развития событий. |
The Special Rapporteur wishes to inform the General Assembly of the reports submitted by his predecessor to the Human Rights Council at its sixth and seventh sessions. |
Специальный докладчик желает информировать Генеральную Ассамблею о докладах, представленных его предшественником Совету по правам человека на его шестой и седьмой сессиях. |
I encourage the General Assembly, Security Council and the Peacebuilding Commission to continue to place the special needs of Africa at the forefront of their agenda. |
Я прошу Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Комиссию по миростроительству по-прежнему уделять первоочередное внимание удовлетворению особых потребностей Африки. |
The Group of 77 and China would urge the General Assembly to resolve to promptly send a message communicating the urgency of implementing those various processes and activities. |
Группа 77 и Китай призывает Генеральную Ассамблею действовать решительно и дать сигнал о безотлагательности осуществления этих различных мероприятий и процессов. |
It also enhances the system's accountability to intergovernmental bodies, including the General Assembly and the Economic and Social Council, for example, through the triennial comprehensive policy review and the present report. |
Она также усиливает подотчетность этой системы перед межправительственными органами, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, например через трехгодичный всеобъемлющий обзор политики и настоящий доклад. |
I would urge the General Assembly to take the first step by considering carefully the strategy for implementing the responsibility to protect described in the present report. |
Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею сделать первый шаг в этом направлении, тщательно рассмотрев изложенную в настоящем докладе стратегию выполнения обязанности защищать население. |
The Secretary-General also previously reported to the General Assembly that the Department of Field Support had initiated the procurement of a global electronic fuel management system. |
Генеральный секретарь также ранее информировал Генеральную Ассамблею о том, что Департамент полевой поддержки начал процесс закупки глобальной электронной системы управления запасами горючего. |
I also call upon the General Assembly, as the world's most representative governance body, to accept Taiwan's meaningful participation in its specialized agencies and other world forums. |
Я также призываю Генеральную Ассамблею как самый представительный руководящий орган мира придать весомый вклад Тайваня в работу ее специализированных учреждений и других мировых форумов. |
In the previous report, the Secretary-General informed the General Assembly that the Commission was negotiating with the host country authorities for a waiver of that requirement. |
В своем предыдущем докладе Генеральный секретарь информировал Генеральную Ассамблею о том, что Комиссия ведет переговоры с властями страны пребывания относительно отказа от этого требования. |
The seven countries that launched the Foreign Policy and Global Health Initiative were instrumental in proposing resolution 63/33 and shepherding it through the General Assembly. |
Эти семь стран-авторов инициативы сыграли важную роль в подготовке резолюции 63/33 и ее проведении через Генеральную Ассамблею. |
However, in order to face that and other challenges, we need to modernize the Organization, revitalize the General Assembly and reform the Security Council. |
Однако для решения этого и других вызовов нам необходимо модернизировать Организацию, активизировать Генеральную Ассамблею и реформировать Совет Безопасности. |
The General Assembly is requested to approve the implementation of continuing appointments as of 1 January 2010 under the conditions specified in the present report. |
Генеральную Ассамблею просят одобрить введение непрерывных контрактов с 1 января 2010 года в соответствии с условиями, изложенными в настоящем докладе. |
She is also guided by relevant resolutions of the Commission on Human Rights and other organs of the United Nations including the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Она также руководствуется соответствующими резолюциями Комиссии по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет. |
Urging the General Assembly to adopt a global plan of action against human trafficking. |
настоятельно призывая Генеральную Ассамблею принять глобальный план действий против торговли людьми; |
In our view, the usurpation by the Council of the mandates of other organs, including the Assembly, is not justifiable. |
По нашему мнению, принятие Советом на себя функций других органов, включая Ассамблею, является неоправданным. |
The Staff Union urges the General Assembly and its relevant Committees to expedite the implementation of the new internal justice system recommended by the Redesign Panel. |
Союз персонала настоятельно призывает Генеральную Ассамблею и ее соответствующие комитеты ускорить создание новой внутренней системы правосудия, рекомендованной Группой по реорганизации. |
The longer-term objectives reflected the views of the Secretary-General and the guidance received from Member States, notably through CPC and the General Assembly, with respect to priorities. |
Долгосрочные цели отражают мнения Генерального секретаря и руководящие указания государств-членов относительно приоритетов, полученные, прежде всего, через КПК и Генеральную Ассамблею. |
We are happy to inform the Assembly that, to date, we have been able to handle all requests made by the various organs of the Tribunal. |
Мы рады информировать Ассамблею о том, что к настоящему моменту смогли выполнить все ходатайства, направленные нам различными органами Трибунала. |
We appeal to the General Assembly to echo the call and impress upon Africa's development partners the need to honour their promise and deliver on their commitments. |
Мы призываем Генеральную Ассамблею вторить этому призыву и убедить партнеров Африки по развитию в необходимости соблюдать свои международные обещания и обязательства. |
I urge this Assembly to follow up on the implementation of this important reform, and I appeal to our development partners to provide the requisite resources. |
Я настоятельно призываю Ассамблею проследить за осуществлением этой важной реформы и призываю наших партнеров по развитию предоставить необходимые ресурсы. |
I also called on the Assembly to encourage stronger coordination among all United Nations mechanisms designed to promote the advancement of women. |
Я также призвала Генеральную Ассамблею содействовать укреплению координации между всеми механизмами Организации Объединенных Наций, призванными поощрять процесс улучшения положения женщин. |