At the invitation of the President of the General Assembly in December 2007, the Special Adviser briefed the General Assembly in an informal meeting on the situation in Myanmar. |
По приглашению Председателя Генеральной Ассамблеи в декабре 2007 года Специальный советник в ходе неофициального заседания проинформировал Генеральную Ассамблею о ситуации в Мьянме. |
It was the Commission's practice to request the General Assembly to open such instruments for signature without substantial renegotiation since the Assembly, as a political body, was not competent to consider it in detail. |
В практике Комиссии просить Генеральную Ассамблею открыть такие документы для подписания без существенного пересмотра, поскольку Ассамблея как политический орган недостаточно компетентна рассматривать их в деталях. |
I should like to inform the Assembly that at the last session of the General Assembly, the draft resolution under this agenda item was adopted without a vote. |
Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции по данному пункту повестки дня был принят без голосования. |
It was his opinion that only the administering Power had the right to decide which Territories could be considered as non-autonomous, and no resolution of the General Assembly could modify the Charter in that area or give the Assembly any jurisdiction. |
По мнению выступающего, только управляющая держава вправе решать, какие территории можно считать несамоуправляющимися, и никакие резолюции Генеральной Ассамблеи не могут в этом отношении изменить Устав или наделить какими-либо полномочиями Ассамблею. |
Let me take this opportunity to thank the General Assembly for the respectful and gracious manner in which the Assembly honoured the memory of our late President, His Excellency Mr. Amata Kabua, upon hearing of his death. |
Позвольте мне воспользоваться возможностью для того, чтобы поблагодарить Генеральную Ассамблею за уважительность, с которой она почтила память почившего президента Его Превосходительства г-на Аматы Кабуа, когда стало известно о его кончине. |
As requested by the General Assembly, the Secretary-General intends to continue his step-by-step approach to this issue, in consultation with the staff, and will keep the Assembly informed. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь намерен продолжать применять свой поэтапный подход в этой области в консультации с персоналом и будет информировать Ассамблею о ходе деятельности. |
In his typical straightforward way of speaking, he did not shy away from calling the Assembly he had presided over an Assembly of frustrations. |
С присущей ему прямотой он не побоялся назвать Ассамблею, Председателем которой он являлся, Ассамблеей разочарований. |
In its resolution 54/262 of 25 May 2000, the General Assembly decided to convene the Second World Assembly on Ageing at the highest possible level of participation. |
В своей резолюции 54/262 от 25 мая 2000 года Генеральная Ассамблея постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения на как можно более высоком уровне. |
Following a statement by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, the President of the Assembly made a concluding statement and declared the Assembly closed. |
После выступления заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам с заключительным заявлением выступил Председатель Ассамблеи, который объявил Ассамблею закрытой. |
In the coming year, we are going to convene a landmark Assembly, the Millennium Assembly, and the millennium summit. |
В предстоящем году нам предстоит провести историческую сессию Ассамблеи - Ассамблею тысячелетия - и Саммит тысячелетия. |
I argued that bringing this agenda item to the General Assembly would be shifting the crisis from the Great Lakes region to the General Assembly. |
Я заявил, что передача этого вопроса Генеральной Ассамблее будет равносильна перенесению кризиса из региона Великих озер в Генеральную Ассамблею. |
The Secretary-General will inform the Assembly at its sixty-sixth session of the estimated resource requirements should the General Assembly decide to increase the membership of the Committee. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о расширении членского состава Комитета Генеральный секретарь информирует Ассамблею на ее шестьдесят шестой сессии о сметных потребностях в ресурсах. |
In recommending that the General Assembly endorse the recommendation contained in paragraph 103 of the report, the Committee also requested the Assembly to reaffirm the current budget cycles as established by its relevant resolutions. |
Рекомендуя Генеральной Ассамблее одобрить рекомендацию, содержащуюся в пункте 103 доклада, Комитет также просил Ассамблею подтвердить текущие бюджетные циклы, установленные в ее соответствующих резолюциях. |
The Committee recommends that the General Assembly request OIOS to complete the risk-based framework of the Internal Audit Division and keep the Assembly apprised concerning measures taken to improve overall audit performance. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить УСВН завершить разработку Отделом внутренней ревизии основы с учетом рисков и регулярно информировать Ассамблею о мерах, принятых для улучшения общих показателей ревизионной работы. |
The Acting President: I wish to inform the General Assembly that the Assembly will take up the reports of the Fifth Committee at a later date, to be announced. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что мы рассмотрим доклады Пятого комитета позднее и дата проведения заседания будет заранее объявлена. |
We, therefore, call on the General Assembly to give full support to the adoption of this declaration by consensus. |
Поэтому мы призываем Генеральную Ассамблею полностью поддержать принятие этой декларации консенсусом. |
Like many small States, San Marino is committed to having a vibrant and efficient General Assembly, and therefore, each year, we look forward to participating in the General Assembly revitalization process. |
Как многие малые государства, Сан-Марино выступает за энергичную и действенную Генеральную Ассамблею, и поэтому мы каждый год планируем принимать участие в процессе активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Let me close by expressing our gratitude for the Assembly's patience and our confidence that the Assembly will, as always, put the interest of this Organization above any other transient consideration. |
Позвольте мне в заключение поблагодарить Ассамблею за терпение, а также выразить уверенность в том, что, как и всегда, Ассамблея поставит интересы нашей Организации выше всех других сиюминутных соображений. |
As the President of the General Assembly, I encouraged the Assembly to consider this extensive report in a speedy manner, and together with Member States we managed to reach agreement in the very short time of one month. |
В своем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я побуждал Ассамблею к скорейшему изучению этого обширного доклада, и совместно с государствами-членами нам удалось за весьма короткий промежуток времени - всего в один месяц - достичь по нему согласия. |
Taking into account current efforts to define the new world order, in which the relationship between the Security Council and the General Assembly had come under scrutiny, these delegations wondered if such right should also be conferred upon the General Assembly. |
Учитывая предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию нового международного порядка, в контексте которых взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей стали объектом внимательного изучения, эти делегации задавали вопрос о том, не следует ли наделить подобным правом и Генеральную Ассамблею. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea wishes to assure the Assembly that, together with various other delegations, it will exert its sincere efforts towards successful debates on the agenda items placed before this session of the General Assembly. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы заверить Ассамблею в том, что вместе со многими другими делегациями она искренне приложит свои усилия для обеспечения успеха дискуссий по пунктам повестки дня, вынесенным на рассмотрение этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We are convinced that the draft resolution now before the General Assembly will pave the way for even more fruitful cooperation between our two organizations, and we therefore call on the Assembly to adopt it. |
Мы убеждены, что проект резолюции, находящийся сейчас на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, проложит дорогу для еще более плодотворного сотрудничества между нашими двумя организациями, и поэтому мы призываем Ассамблею принять его. |
My delegation once again thanks the Assembly and will, as soon as possible, convey the Assembly's expression of sympathy and solidarity to our authorities. |
Моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить Ассамблею и намерена, как только представится возможность, передать прозвучавшие в этом зале выражения сочувствия и солидарности руководству страны. |
The General Assembly should exert greater policy leadership on development issues inasmuch as the Charter of the United Nations provides the Assembly with broad mandates concerning these issues. |
Генеральная Ассамблея должна шире использовать свою руководящую роль в вопросах развития, поскольку Устав Организации Объединенных Наций наделяет Генеральную Ассамблею широкими полномочиями в этих вопросах. |
In this connection, I cannot fail to thank with profound appreciation the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, your two co-facilitators, for their laudable contribution to this precious consensus that today makes it possible to label our Assembly for posterity as "the reform Assembly". |
В этой связи я не могу не выразить глубокую признательность Вашим двум помощникам, постоянным представителям Ботсваны и Ирландии, за их достойный высокой оценки вклад в достижение этого крайне важного консенсуса, который позволил сегодня назвать нашу Ассамблею для грядущих поколений "Ассамблеей реформы". |