| Today we are turning to the General Assembly to convey that request to the Court, in fulfilment of its powers and functions under the United Nations Charter. | Сегодня мы просим Генеральную Ассамблею передать эту просьбу в Суд в осуществление ее функций и полномочий по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| However, I can assure the Assembly that in recent years Estonia has taken serious steps to stop the spread of HIV. | Однако я могу заверить Ассамблею в том, что в последние годы Эстония предприняла серьезные шаги, чтобы остановить распространение ВИЧ-инфекции. |
| Considerably more prominence is now given to environmental issues in discussions in the major organs of the United Nations, including the General Assembly. | В настоящее время вопросы окружающей среды занимают значительно более видное место в обсуждениях основных органов Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею. |
| The objective of those decisions should be to make the General Assembly more flexible, effective and efficient in addressing the pressing needs of the global community. | Цель этих решений - сделать Генеральную Ассамблею более гибкой, эффективной и действенной при реагировании на неотложные потребности глобального сообщества. |
| The report places primary emphasis on reform of the Security Council, with only tangential attention given to the other components of our system, including the General Assembly. | В докладе основной упор делается на реформу Совета Безопасности, и лишь весьма поверхностное внимание уделяется другим компонентам нашей системы, включая Генеральную Ассамблею. |
| Let me assure the Assembly that the valiant deeds of those hundreds of thousands of nameless heroes are held in the highest esteem in Poland. | Смею заверить Ассамблею в том, что мужественная борьба сотен тысяч безымянных героев пользуется самым высоким уважением в Польше. |
| It called on the General Assembly at its September 2005 high-level plenary meeting to underline the global magnitude of the issue of sustainable land management and combating desertification. | Он призвал Генеральную Ассамблею на ее пленарном заседании высокого уровня в сентябре 2005 года подчеркнуть глобальные масштабы проблемы устойчивого землепользования и борьбы с опустыниванием. |
| In view of the above considerations, it was generally agreed that the General Assembly should be kept informed about the margin level and its position relative to the desirable midpoint. | Учитывая вышеизложенные соображения, была достигнута общая договоренность о необходимости информировать Генеральную Ассамблею об уровне разницы и о ее соотношении с желательной медианой. |
| This has not, however, led to a reduced focus by the General Assembly on input control at a detailed level. | Это, вместе с тем, не заставило Генеральную Ассамблею уделять меньше внимания контролю за вводимыми ресурсами на разукрупненном уровне. |
| Likewise, we encourage this Assembly to bring the negotiations for a draft comprehensive convention on terrorism to a conclusion during this session as well. | Кроме того, мы призываем Ассамблею также завершить в ходе этой сессии работу над проектом всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| The Group therefore urged the Department to take immediate steps to address the factors that contributed to such low morale and to brief the General Assembly accordingly. | Поэтому Группа настоятельно призывает Департамент незамедлительно принять меры по устранению факторов, способствующих такому низкому уровню морального состояния, и соответствующим образом проинформировать Генеральную Ассамблею. |
| I would like to assure the Assembly of the determination of the Government of National Unity to carry out the transition in accordance with the constitutional timetable. | Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что правительство национального единства твердо намерено завершить переходный период в конституционные сроки. |
| That includes agency work at the country level as well as the activities of the principal organs, including the General Assembly and the Security Council. | Эти усилия должны включать работу специализированных учреждений на уровне стран, а также деятельность основных органов, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности. |
| The Commission urges the General Assembly to reconsider this matter, with a view to restoring, at this stage, the honoraria for Special Rapporteurs. | Комиссия настоятельно призывает Генеральную Ассамблею вернуться к этому вопросу, с тем чтобы восстановить на данном этапе выплату вознаграждения специальным докладчикам. |
| I wish to inform the Assembly that Nepal is undergoing a fundamental transformation following the restoration of democracy through the peaceful people's movement in April 2006. | Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что Непал переживает сейчас радикальные преобразования после восстановления демократии благодаря мирному движению в апреле 2006 года. |
| Barbados joins other delegations in requesting the Assembly to set aside a day in late March of next year to commemorate this important date. | Присоединяясь к другим делегациям, Барбадос хотел бы призвать Ассамблею выделить в марте будущего года один день для празднования этой важной даты. |
| I am very happy to inform this General Assembly that my country has taken one further step in the promotion and defence of human rights. | Я рад проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что наша страна предприняла дальнейшие шаги в деле укрепления и защиты прав человека. |
| There is therefore absolutely no need to involve the General Assembly in a discussion of the conflicts, which are effectively being resolved within the existing settlement mechanisms. | Поэтому нет никакой необходимости вовлекать Генеральную Ассамблею в обсуждение этих вопросов, которые эффективно решаются в рамках существующих механизмов урегулирования. |
| With the resilience of Thai society, the General Assembly can be assured that Thailand will emerge as a stronger and more vibrant democracy. | Учитывая единство нашего общества, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Таиланд станет более крепкой и прочной демократической страной. |
| Noting the importance of the United Nations cooperative relationship with the Forum, we urge the General Assembly to continue to build a stronger alliance with our group. | Отмечая важность взаимоотношений Организации Объединенных Наций с Форумом, мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею продолжать выстраивать более мощный альянс с нашей организацией. |
| Accordingly, last year, I appealed to the Assembly to ensure that the Court might in future have the necessary financial and human resources to perform its duties properly. | Поэтому в прошлом году я призвал Ассамблею обеспечить, чтобы впредь Суд располагал необходимыми финансовыми и людскими ресурсами для надлежащего исполнения своих обязанностей. |
| The Special Rapporteur is thus in a position to inform the General Assembly that the joint mission will begin its work in the coming months. | В этой связи Докладчик может информировать Генеральную Ассамблею о том, что работа миссии начнется в ближайшие месяцы. |
| On our part, let me assure the Assembly that the Georgian Government will do its best to implement the decisions and recommendations of this special session. | Позвольте нам со своей стороны заверить Ассамблею, что грузинское правительство сделает все от него зависящее для осуществления решений и рекомендаций этой специальной сессии. |
| In the report, the Secretary-General urges the General Assembly and the Economic and Social Council to be more actively involved in developing long-term conflict prevention and peace-building strategies. | В своем докладе Генеральный секретарь настоятельно призывает Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет более активно участвовать в разработке долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и постконфликтного миростроительства. |
| In its concluding remarks, the sponsor observed that the Charter was an extremely well-balanced document and called for the full utilization by the General Assembly of its powers under the Charter. | В заключение делегация-автор отметила, что Устав является чрезвычайно сбалансированным документом и призвала Генеральную Ассамблею всесторонне использовать свои полномочия, которые предусмотрены Уставом. |