| I wish to assure the Assembly of our intention to work constructively with the President in this endeavour. | Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы намерены конструктивно работать с Председателем в выполнении этой задачи. |
| At the last session the Chadian delegation described to the Assembly the progress that we had made towards the democratization of political life. | На предыдущей сессии делегация Чада информировала Ассамблею о том прогрессе, которого мы достигли в направлении демократизации политической жизни. |
| Fiji urges the Assembly to give earnest consideration to implementing his recommendations on this issue. | Фиджи настоятельно призывает Ассамблею самым искренним образом рассмотреть осуществление своих рекомендаций по этому вопросу. |
| May I assure the Assembly that Kenya will cooperate with the International Tribunal for Rwanda. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Кения будет сотрудничать в Международном трибунале по Руанде. |
| We call upon the Assembly to ensure that this not continue and that existing provisions be followed. | Мы призываем Ассамблею обеспечить, чтобы этого более не происходило и чтобы выполнялись существующие положения. |
| He asked me to assure the Assembly that Georgia is steadily returning to normal life. | Он попросил меня заверить Ассамблею в том, что Грузия неуклонно возвращается к нормальной жизни. |
| I would make a fervent appeal to this Assembly to take credible steps for the complete elimination of all nuclear weapons within a stipulated time-frame. | Я горячо призываю Ассамблею предпринять решительные шаги в направлении полной ликвидации всего ядерного оружия в обозначенные временные сроки. |
| Rather, its objective should be to provide complete information to the Assembly. | Напротив, его цель должна состоять в том, чтобы обеспечить Ассамблею полной информацией. |
| This, I wish to assure the Assembly, is an ill-conceived attempt to discredit the Government and the people of Papua New Guinea. | Хочу заверить Ассамблею в том, что это злоумышленные попытки дискредитировать правительство и народ Папуа-Новой Гвинеи. |
| I urge the Assembly to endorse the report now before us and to give its full support to the action outlined therein. | Я настоятельно призываю Ассамблею одобрить рассматриваемый нами доклад и оказать полную поддержку намеченным в нем действиям. |
| I should now like to inform the General Assembly that my delegation wishes to withdraw its candidature from the next vote. | Я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что моя делегация хотела бы снять свою кандидатуру из списка на следующее голосование. |
| Should an agreement be reached before the vote, the President shall inform the Assembly accordingly. | В том случае, если договоренность будет достигнута до проведения голосования, Председатель соответствующим образом проинформирует Ассамблею. |
| Let me assure the Assembly that the needs of industrial development will be taken fully into account in this process. | Позвольте заверить Ассамблею в том, что потребности промышленного развития будут в полной мере учитываться в этом процессе. |
| It is therefore heartening to note that the Secretary-General has recommended additional policy-level functions for the General Assembly. | Именно поэтому весьма приятно отметить, что Генеральный секретарь рекомендовал наделить Генеральную Ассамблею дополнительными функциями на политическом уровне. |
| Also, the World Council of Indigenous Peoples convened its seventh General Assembly and closing of the Year ceremonies in Guatemala. | Наряду с этим Всемирный совет коренных народов созвал свою седьмую Генеральную ассамблею и завершил Международный год церемониями в Гватемале. |
| I would like to assure the Assembly that our delegation will make its full contribution to that end. | Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что наша делегация будет оказывать всестороннее содействие достижению этой цели. |
| I assure the Assembly that my country will set a perfect example of successful international cooperation in bringing about sustainable development. | Я заверяю Ассамблею в том, что моя страна станет прекрасным примером успешного международного сотрудничества в плане достижения устойчивого развития. |
| We have brought this matter up many times, and we urge the Assembly to promote trade as well as training. | Мы много раз поднимали этот вопрос и призываем Генеральную Ассамблею содействовать торговле и подготовке кадров. |
| Let me assure the Assembly that the European Union will do all it can to fulfil the commitments made in Cairo. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Европейский союз сделает максимум возможного для реализации взятых на себя в Каире обязательств. |
| The Secretary-General had previously informed the General Assembly that the Mission would be liquidated before the end of the year. | Генеральный секретарь ранее информировал Генеральную Ассамблею о том, что Миссия будет свернута к концу года. |
| Mr. SIMONOVIC (Croatia) thanked the General Assembly for having agreed to consider the situation in the occupied territories of Croatia. | Г-н СИМОНОВИЧ (Хорватия) благодарит Генеральную Ассамблею за ее согласие рассмотреть положение на оккупированных территориях Хорватии. |
| Once the resolution had been adopted, the Committee would inform the General Assembly of the resulting programme budget implications. | После того, как проект резолюции будет принят, Комитет проинформирует Генеральную Ассамблею о его последствиях для бюджета по программам. |
| The Commission decided to maintain the current common system practices with regard to working hours and to inform the General Assembly accordingly. | Комиссия постановила сохранить существующую в рамках общей системы практику, касающуюся рабочего времени, и соответствующим образом информировать об этом Генеральную Ассамблею. |
| I urge the General Assembly to use every opportunity to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | Я призываю Генеральную Ассамблею использовать все возможности для укрепления Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ). |
| On behalf of my delegation, I assure the Assembly that we will extend our full cooperation in order to achieve this end. | От имени моей делегации я заверяю Ассамблею, что мы будем по-прежнему оказывать всяческое сотрудничество для достижения этой цели. |