Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
Given that the gap between the remuneration levels of the German and the United States federal civil services currently is some 11 per cent, ACC requests the General Assembly to revise the margin from its current range of 110-120 to that of 120-130. Ввиду того, что разрыв между уровнями вознаграждения в федеральных гражданских службах Германии и Соединенных Штатов в настоящее время составляет около 11 процентов, АКК просит Генеральную Ассамблею пересмотреть величину разницы, изменив ее нынешний диапазон со 110-120 на 120-130.
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 .
To renew the United Nations, to turn it into a dynamic, democratic and effective organization, is a major challenge for this session, which the Secretary-General quite rightly described as the Reform Assembly. Обновление Организации Объединенных Наций, превращение ее в демократическую и эффективную организацию - главная задача, которая требует решения на этой сессии, которую Генеральный секретарь метко охарактеризовал как "Ассамблею реформ".
I am pleased to inform the Assembly that Viet Nam has agreed to host the second follow-up meeting on the 20/20 initiative, known as Oslo + 2, in Hanoi next autumn. Мне приятно информировать Ассамблею о том, что Вьетнам согласился принять у себя вторую встречу в развитие инициативы 20/20, известную как встреча "Осло + 2", которая состоится в Ханое осенью следующего года.
In this context, I am pleased to inform the General Assembly that the Parliament of Belarus has ratified the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, thus taking further steps towards close international cooperation in the nuclear field. В этом контексте я с удовлетворением информирую Генеральную Ассамблею о том, что парламент Беларуси ратифицировал Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб, сделав, таким образом, очередной шаг на пути поддержания тесного международного сотрудничества в ядерной области.
The Authority has also requested membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund, and we also urge the Assembly to support fully this proposal when it comes up for consideration. Орган также обратился с просьбой о принятии его в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и мы тоже настоятельно призываем Ассамблею в полной мере поддержать это предложение, когда оно будет рассматриваться.
At the end of last year, financial considerations led the General Assembly to decide to extend the mandate of the Civilian Mission only through the first seven months of 1997. В конце прошлого года финансовые соображения побудили Генеральную Ассамблею принять решение о продлении мандата Гражданской миссии только до истечения первых семи месяцев 1997 года.
I would recommend seeking greater recourse in the General Assembly through the resolution "Uniting for peace", to those members that cannot find due justice in the Security Council. Тем, кому не удается добиться справедливости в Совете Безопасности, я рекомендовал бы шире использовать практику обращения в Генеральную Ассамблею на основе резолюции "Единство в пользу мира".
The call made by some speakers yesterday for collective action against a Member State is inconsistent with the responsibilities of the Assembly and dangerous for the credibility of the United Nations. Прозвучавший вчера в выступлениях некоторых ораторов призыв к коллективным действиям, направленным против одного из государств-членов, несовместим с возложенными на Ассамблею обязанностями и чреват опасными последствиями для престижа Организации Объединенных Наций.
(b) The General Assembly should be apprised of the means to achieve overhead administrative reductions as well as the areas where savings are being achieved for its consideration and appropriate action. Ь) Генеральную Ассамблею следует информировать о средствах обеспечения сокращения накладных административных расходов, а также о других областях, где достигнута экономия средств, с тем чтобы она могла изучить их и принять соответствующие решения.
The President: In addition, I wish also to inform the Assembly of another vacancy in the Court resulting from the resignation of Judge Sir Robert Jennings of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which will take effect on 10 July 1995. Председатель (говорит по-английски): Кроме того, я хотел бы также уведомить Ассамблею о еще одной вакансии в Суде, открывающейся в результате выхода в отставку с 10 июля 1995 года судьи сэра Роберта Дженнингса (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
The Goodwill Ambassador for the International Year stressed the importance of having a symbolic delegation of indigenous peoples attend the General Assembly for the inauguration ceremony and proposed that national inauguration ceremonies should be held with the direct participation of the United Nations agencies working in each country. Посол доброй воли Международного года отметила, что важно направить на Генеральную Ассамблею символическую делегацию коренных народов для участия в этой торжественной церемонии, и предложила провести торжественные мероприятия на национальном уровне при непосредственном участии учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в каждой стране.
Good management considerations prompt the Secretary-General to inform the General Assembly of certain consequences that may result from the full implementation of resolution 49/222 B of 20 July 1995 as of the opening of the fifty-first session. Генеральный секретарь с учетом соображений, касающихся обеспечения эффективного управления, счел необходимым информировать Генеральную Ассамблею о некоторых последствиях, которые могут возникнуть в результате полного осуществления положений резолюции 49/222 В от 20 июля 1995 года к началу пятьдесят первой сессии.
In fact, the Secretary-General, in presenting his budget outline for 2004-2005, asked the General Assembly to consider whether special political missions should in fact be included within the regular budget procedures. Фактически Генеральный секретарь, представляя свои наброски по бюджету на 2004 - 2005 годы, просил Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос, следует ли включать ассигнования на специальные политические миссии в регулярный бюджет.
It is my honour to inform the Assembly that the Czech Republic ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict in 2001 as the fourteenth State party. Я имею честь информировать Ассамблею о том, что Чешская Республика ратифицировала Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в 2001 году в качестве четырнадцатого государства-участника.
At its meeting on 15 March 2002, the Fifth Committee decided to inform the General Assembly that the implementation of resolution 56/266 would give rise to additional expenditures under section 22, Human rights and section 32, Staff assessment. На своем заседании, состоявшемся 15 марта 2002 года, Пятый комитет постановил информировать Генеральную Ассамблею о том, что осуществление резолюции 56/266 повлечет дополнительные расходы по разделам 22 «Права человека» и 32 «Налогообложение персонала».
The President: I would like to inform the Assembly that, after consultations with several Members, it is my understanding that at this 1st meeting of the resumed tenth emergency special session, we will hear a limited number of speakers. Председатель: Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что после консультаций с рядом делегаций я пришел к заключению, что на этом первом заседании возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии мы заслушаем ограниченное число ораторов.
Invites the Secretary-General to seek the endorsement of the General Assembly at its fifty-sixth session for the continuation of the institutional linkage for a further five years; З. призывает Генерального секретаря просить Генеральную Ассамблею одобрить на ее пятьдесят шестой сессии продолжение функционирования институциональной связи еще на пять лет;
I would particularly like to recall its motion entitled "Prisoners of war and hostages held in Armenia and Nagorno-Karabakh" submitted to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in 2001. В частности, мне бы хотелось сослаться на ходатайство под названием «Военнопленные и заложники, удерживаемые в Армении и Нагорном Карабахе», с которым он обратился в 2001 году в Парламентскую ассамблею Совета Европы.
In closing, I would like to assure the Assembly that democratic Yugoslavia, its Government and its people will never waver in their resolve to keep this promise. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что демократическая Югославия, ее правительство и ее народ никогда не поколеблются в своей решимости сдержать это обещание.
In the second and concluding section, key aspects of the roles of the Security Council, the General Assembly and other United Nations organs and agencies are considered. Во втором и заключительном разделе доклада рассматриваются важнейшие аспекты тех функций, которые возлагаются на Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею и другие органы и учреждения Организации Объединенных Наций.
By decision 2001/316, the Council urged the General Assembly at its fifty-sixth session to take action on the proposed programme budget for 2002-2003 in order to secure, within existing resources, an adequately funded and well functioning Forum that reflects its broad mandate. В решении 2001/316 Совет настоятельно призвал Генеральную Ассамблею принять на ее пятьдесят шестой сессии решение по предлагаемому бюджету по программам на 2002 - 2003 годы в целях обеспечения, в пределах имеющихся ресурсов, необходимого финансирования и надлежащего функционирования форума, отражающего его широкий мандат.
So in order to ensure further clarity, therefore, this question must to be referred back, first to the legal Committee, and secondly to the General Assembly. Поэтому в целях прояснения этого вопроса его следует вернуть назад, во-первых, в Юридический комитет, а во-вторых, в Генеральную Ассамблею.
The United Nations, acting through both the General Assembly and the Security Council, can give hope and save lives and property around the world. Организация Объединенных Наций, действуя через Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, способна вселять надежду и спасать жизнь людей и сохранять материальные ценности во всем мире.
Caribbean SIDS therefore continue to advocate the designation of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, and have taken this concern to the United Nations General Assembly. В этой связи малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна продолжают выступать за предоставление Карибскому морю статуса особой зоны в контексте устойчивого развития, о чем они уведомили Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.