Secondly, we do not believe that the General Assembly is the appropriate forum in which to demand action that touches upon peace and security, inter alia. |
Во-вторых, мы не считаем Генеральную Ассамблею подходящим форумом для призывов к действиям, затрагивающим, в частности, аспекты мира и безопасности. |
To the extent that voluntary contributions received exceed the level currently anticipated, the relevant amounts sought from the Assembly as assessed contributions would be adjusted. |
Если полученные добровольные взносы превысят ожидаемый в настоящее время их объем, суммы, которые Ассамблею просят обеспечить за счет начисляемых взносов, будут соответствующим образом скорректированы. |
I can assure the General Assembly that the European Union and all of its member States will contribute to the full implementation of the resolution. |
Я могу заверить Генеральную Ассамблею, что Европейский союз и все его государства-члены внесут вклад в осуществление в полном объеме этой резолюции. |
I can assure the General Assembly that Germany will continue to stand by Pakistan in this challenging time and offer its full assistance. |
Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею, что Германия не оставит Пакистан в это сложное время и будет и впредь оказывать ему всю возможную поддержку. |
The Secretary-General further requested the Assembly to endorse the components of the accountability system for the Secretariat and the related measures for increased accountability. |
Генеральный секретарь далее просил Ассамблею одобрить компоненты системы подотчетности для Секретариата и связанные с этим меры по укреплению подотчетности. |
We fully support the General Assembly in its role to encourage Governments to strengthen national programmes to promote and consolidate democracy, including through increased bilateral, regional and international cooperation. |
Мы полностью поддерживаем Генеральную Ассамблею и ее роль в поощрении правительств к укреплению национальных программ по развитию и упрочению демократии, в том числе посредством активизации двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
I should like to inform the Assembly that Grenada, Haiti, San Marino and Tunisia have joined the draft resolution as sponsors. |
Я хотела бы информировать Ассамблею о том, что к авторам данного проекта резолюции присоединились Гренада, Гаити, Сан-Марино и Тунис. |
Let me assure the Assembly that Portugal is supportive of all efforts to overcome this challenge of reforming and performing better. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Португалия поддерживает все усилия по решению этой проблемы реформирования и повышения эффективности функционирования. |
I also wish to assure the Assembly that I intend to be accessible to every member and to ensure the effectiveness of our work. |
Я хотел бы также заверить Ассамблею в том, что я готов работать с каждым членом Ассамблеи и намерен обеспечить эффективность нашей работы. |
UNCTAD prepared the annual United Nations Secretary-General's report "International Trade and Development" to inform the General Assembly on recent developments in international trade. |
ЮНКТАД подготовила ежегодный доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Международная торговля и развитие" с целью проинформировать Генеральную Ассамблею о последних тенденциях в международной торговле. |
Significant changes in the organization: On 26 December 2006, China Arms Control and Disarmament Association (CACDA) convened its annual General Assembly in Beijing. |
Значительные изменения в организации. 26 декабря 2006 года Китайская ассоциация по контролю над вооружениями и разоружению (КАКВР) созвала свою ежегодную Генеральную ассамблею в Пекине. |
We will convey our observations about both the evident progress and outstanding needs to our partners, including the Security Council, General Assembly, international financial institutions and regional organizations. |
Мы ознакомим с нашими замечаниями, касающимися явного прогресса и сохраняющихся потребностей, наших партнеров, включая Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею, международные финансовые учреждения и региональные организации. |
In accordance with the new organization, BiH has a Parliamentary Assembly, which has two chambers, the House of Peoples and the House of Representatives. |
В соответствии с новой организацией власти БиГ имеет Парламентскую ассамблею, состоящую из двух палат: Палаты народов и Палаты представителей. |
In view of the 30 resolutions affirming that inalienable right, Ecuador called for every aspect of the issue of Puerto Rico to be considered by the General Assembly. |
С учетом 30 резолюций, подтверждающих это неотъемлемое право, Эквадор призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах. |
The World Network of Users and Survivors of Psychiatry conducted a World Conference and General Assembly of its membership in Kampala in 2009. |
Всемирная сеть пациентов и жертв психиатрии провела в 2009 году в Кампале Всемирную конференцию и Генеральную ассамблею своих членов. |
I urge the Assembly to also honour the sacrifices many nations have made in the fight against terrorism around the world. |
Я призываю Ассамблею почтить также память жертв, которые многие страны понесли в борьбе с терроризмом во всем мире. |
The work of the Panel is progressing smoothly, and I assure the Assembly that my colleagues and I have readily accepted the challenge. |
Работа Группы проходит гладко, и я заверяю Ассамблею в том, что мы с моими коллегами с готовностью взялись за выполнение этой задачи. |
The senior officials also welcomed the opportunity to inform the UNEP Governing Council, and through the Council the General Assembly, of the Group's work. |
Старшие должностные лица также приветствовали возможность проинформировать Совет управляющих ЮНЕП и, через Совет, - Генеральную Ассамблею о работе Группы. |
I would like to assure the General Assembly that Luxembourg will continue to participate in this global effort to prevent and control non-communicable diseases. |
Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею, что Люксембург будет продолжать участвовать в этих глобальных усилиях по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
That would make the General Assembly a more meaningful venue for discussion and also enhance organizational synergy by avoiding the duplication and repetition of discussions. |
Это позволило бы превратить Генеральную Ассамблею в более важный дискуссионный форум, а также укрепить взаимодополняемость в рамках Организации за счет недопущения дублирования и повторения обсуждений. |
Such debates have also repeatedly taken place in United Nations forums, including the General Assembly, the Human Rights Council and the Forum on Minority Issues. |
Эта тема также неоднократно обсуждались на форумах Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Совет по правам человека и Форум по проблемам меньшинств. |
I wish to assure the General Assembly that Uganda is fully aware of its obligations under the Rome Statute and cannot undermine it. |
Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Уганда полностью осознает свои обязательства по Римскому статуту и не может подрывать его. |
In view of this fact, my delegation urges the General Assembly to once again reject firmly any attempts to put this matter on its agenda. |
С учетом этого факта моя делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею вновь решительно отвергнуть любые попытки, направленные на включение этого вопроса в ее повестку дня. |
I can assure the Assembly that, as a result of substantial reforms, our national judiciary is now able to legally process the most complicated cases. |
Могу заверить Ассамблею в том, что после проведенных существенных реформ наша судебная система способна теперь вести разбирательства по самым сложным делам. |
The President informed the General Assembly that the next series of balloting would take place on Thursday, 19 October 2006, at 10 a.m. |
Председатель информировала Генеральную Ассамблею о том, что следующий тур голосования будет проведен в четверг, 19 октября, в 10 ч. 00 м. |