| I see the Assembly addressing comprehensively, and at the highest political level, the major global issues facing the international community. | Я вижу такую Ассамблею, которая всеобъемлющим образом и на самом высоком политическом уровне решает крупнейшие глобальные вопросы, стоящие перед международным сообществом. |
| The Forum will continue to oppose nuclear testing at every opportunity, including at the United Nations General Assembly. | Форум будет и впредь выступать против проведения ядерных испытаний, используя для этого все возможности, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
| Korea gladly joins the many other nations to make this historic General Assembly session a time of reflection, recommitment, and renewal. | Корея с удовлетворением присоединяется к другим нациям для того, чтобы превратить текущую историческую Генеральную Ассамблею в процесс раздумий, подтверждения своей приверженности и обновления. |
| The long-term solution being widespread economic development, Cambodia wishes to assure the Assembly of its support for the newly created World Trade Organization. | В связи с тем, что долгосрочное решение заключается в повсеместном экономическом развитии, Камбоджа хочет заверить Ассамблею в своей поддержке вновь созданной Всемирной торговой организации. |
| We must ensure that the role that is given to the Assembly is completely fulfilled. | Мы должны принять меры к тому, чтобы задачи, возложенные на Генеральную Ассамблею, в полной мере выполнялись. |
| First I wish to inform the Assembly that about nine months ago I was invited to Buenos Aires to address a seminar. | Во-первых, мне хотелось бы проинформировать Ассамблею о том, что примерно девять месяцев назад я был приглашен в Буэнос-Айрес для выступления на семинаре. |
| The General Assembly as a universal body should be utilized as appropriate in pre-empting or containing situations that threatened international peace and security. | Генеральную Ассамблею как универсальный орган следует использовать, в случае необходимости, для предотвращения или устранения таких ситуаций, которые угрожают международному миру и безопасности. |
| I am here to assure the Assembly that Brazil will continue to honour its responsibilities in this joint undertaking. | Я прибыл сюда, чтобы заверить Ассамблею в том, что Бразилия будет и впредь выполнять свои обязательства в этом совместном предприятии. |
| FICSA expresses grave concern about this situation and requests the General Assembly to reiterate the legal principle that tribunal judgements must be fully implemented. | ФАМГС выражает серьезную озабоченность в связи с таким положением и просит Генеральную Ассамблею подтвердить правовой принцип, заключающийся в том, что решения трибунала должны выполняться полностью. |
| Let me assure the Assembly that the Czech Republic fully supports the European Union commitments to intensify EU development assistance. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Чешская Республика всемерно поддерживает Европейский союз в его стремлении наращивать объемы оказываемой им помощи в целях развития. |
| I assure the Assembly of Japan's continued support for the IAEA in fulfilling its vital mission. | Я заверяю Ассамблею в том, что Япония будет и впредь оказывать свою поддержку МАГАТЭ в осуществлении им этой жизненно важной миссии. |
| I can assure the Assembly that Switzerland will continue to encourage and support a dialogue among individuals and societies during these difficult times. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет и далее поощрять и поддерживать диалог между людьми и обществами в этот сложный период. |
| My delegation assures the General Assembly that it fully supports the efforts of the United Nations to face the many challenges that arise. | Моя делегация заверяет Генеральную Ассамблею в том, что она полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на преодоление многих возникающих сложных проблем. |
| The General Assembly is therefore requested to decide: | Генеральную Ассамблею просят в связи с этим принять следующие решения: |
| If successful, today's limited "coalition of the willing" can grow into a real World Refugee Assembly. | Если нам будет сопутствовать успех, то сегодняшняя ограниченная "коалиция желающих" может перерасти в подлинную Всемирную ассамблею по делам беженцев. |
| Let me briefly inform the Assembly about some measures Moldova has undertaken nationally to make the world indeed fit for children. | Позвольте мне кратко проинформировать Ассамблею о некоторых мерах, принятых Молдовой на национальном уровне для того, чтобы сделать этот мир действительно пригодным для детей. |
| Fiji again called on the General Assembly to establish a special unit for the prevention and resolution of conflicts. | В этой связи Фиджи вновь настоятельно призывает Генеральную Ассамблею создать специальное подразделение, которое занималось бы вопросами предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| Let me conclude by assuring the Assembly that my delegation will continue to act constructively for the early resolution of this issue. | Позвольте мне в заключение заверить Ассамблею в том, что моя делегация будет и впредь работать в конструктивном духе ради скорейшего разрешения этого вопроса. |
| We believe that energetic efforts should be undertaken to make the Millennium Assembly an occasion for reforming and revitalizing the Security Council. | Мы считаем, что должны быть приложены энергичные усилия для того, чтобы использовать Ассамблею тысячелетия в целях реформирования и активизации деятельности Совета Безопасности. |
| Let me assure the Assembly that my country is working wholeheartedly for the early entry into force of the Rome Statute. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что моя страна предпринимает искренние усилия для обеспечения скорейшего вступления в силу принятого в Риме Статута. |
| Interested delegations could always consult the various reports submitted by the Special Rapporteur to both the Commission on Human Rights and the General Assembly. | При необходимости делегации в любой момент могут ознакомиться с многочисленными докладами, представленными Специальным докладчиком как в Комиссию по правам человека, так и в Генеральную Ассамблею. |
| I urge the Assembly to adopt a resolution that reflects our unanimous will to improve global road safety. | Я настоятельно призываю Ассамблею принять резолюцию, которая отражала бы наше единодушное стремление к повышению безопасности дорожного движения во всем мире. |
| When needed, they can quickly alert the relevant United Nations bodies, including the Security Council and the General Assembly. | При необходимости они могут в срочном порядке оповестить соответствующие органы Организации Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею. |
| My delegation wishes to assure the Assembly of our cooperation and support in meeting the challenges of this arduous task. | Моя делегация хотела бы заверить Ассамблею в том, что мы готовы сотрудничать и оказывать поддержку в преодолении трудностей в процессе выполнения этой сложной задачи. |
| I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. | Мне приятно информировать Ассамблею о том, что в настоящее время Армения проходит окончательный этап рассмотрения вопроса о статусе наблюдателя при этой организации. |