Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
I wish now to discuss the Tribunal's future directions, which I set out to the Security Council and about which the General Assembly should be informed. Теперь я хотел бы остановиться на направлениях будущей деятельности Трибунала, которые я изложил в Совете Безопасности и о которых следует проинформировать Генеральную Ассамблею.
To this end, Senegal totally subscribes to the five recommendations included in the Secretary-General's report (document A/57/123), and my country requests its endorsement by the Assembly. С этой целью Сенегал всецело поддерживает пять рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря (документ А/57/123), и моя страна просит Ассамблею поддержать его.
Providing adequate housing for all and developing sustainable human settlements are the primary objectives of the Habitat Agenda as far as my country is concerned, and I am pleased to be able to inform the Assembly about the progress that we have made. По мнению моей страны, предоставление надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов являются главными задачами Повестки дня Хабитат, и я с удовольствием могу информировать Ассамблею о достигнутом нами прогрессе.
The Executive Secretary of ECE paid an official visit to the Council and its Parliamentary Assembly in March 2001 to review common areas of work in order to intensify cooperation between the two organizations. В марте 2001 года Исполнительный секретарь ЕЭК официально посетил Совет Европы и его Парламентскую ассамблею для рассмотрения общих областей работы в целях активизации сотрудничества между этими двумя организациями.
We look forward to a successful outcome of this special session; I can assure the Assembly that the Portuguese Government is fully committed to continuing its work to achieve sustainable human settlements. Мы надеемся на успешное завершение данной специальной сессии; я могу заверить Ассамблею в том, что правительство Португалии полностью привержено задаче продолжения деятельности по обеспечению устойчивого развития населенных пунктов.
In 1997, that body had produced a draft universal declaration of human responsibilities reflecting commonly-held ethical beliefs, which it had requested the United Nations General Assembly to consider. В 1997 году Совет подготовил проект всеобщей декларации об обязанностях человека, который отражает общепринятые этические принципы, и просил Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть его.
In the light of the foregoing, I should like to ask the Assembly to devote all necessary attention to the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. В свете вышесказанного я хотел бы просить Ассамблею уделять все необходимое внимание деятельности Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке.
It was on this point that my delegation took the podium to inform this Assembly of activities that have been taking place in Eritrea regarding the subject under discussion. Моя делегация пожелала выступить именно по этому аспекту, чтобы проинформировать Ассамблею о деятельности, проводимой в Эритрее в отношении рассматриваемой проблемы.
For this reason, we request the Security Council and the General Assembly to extend the terms of office of the judges concerned in order to allow them to complete the cases described below. По этой причине я прошу Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею продлить срок полномочий соответствующих судей, с тем чтобы они могли завершить рассмотрение вышеуказанных дел.
In the present document the Special Rapporteur reports to the General Assembly on her activities during the period under review and on her main observations regarding the situation of the human rights of migrants. В настоящем документе Специальный докладчик информирует Генеральную Ассамблею о своей деятельности за рассматриваемый период и доводит до ее сведения свои основные замечания, касающиеся положения с соблюдением прав человека мигрантов.
Such a move would be consistent with the role of the Commission as part of a three-tiered intergovernmental structure for the follow-up of Habitat II, together with the Council and the General Assembly. При этом учитывалась бы роль Комиссии как одного из элементов трехуровневого межправительственного механизма осуществления решений Хабитат II, который включает также Совет и Генеральную Ассамблею.
We urge both the Secretary-General and the General Assembly to take the necessary action to ensure that the Counter-Terrorism Executive Directorate is up and running as soon as possible. Мы призываем как Генерального секретаря, так и Генеральную Ассамблею принять необходимые меры с целью добиться, чтобы Исполнительный директорат КТК заработал как можно скорее.
My hope is that these reforms will help the Secretariat to focus its work, while also enabling us to better serve the General Assembly, the principal policy-making organ of the United Nations. Я надеюсь, что эти реформы помогут Секретариату сосредоточиться на своей работе и в то же время позволят нам лучше обслуживать Генеральную Ассамблею, главный директивный орган Организации Объединенных Наций.
In practice, the Commission, however, has always informed the General Assembly about its intention to embark on a topic." Однако на практике Комиссия всегда информировала Генеральную Ассамблею о своем намерении приступить к разработке какой-либо темы".
Today, on behalf of the Republic of Korea, I have the privilege to describe to the Assembly the informatization process in Korea. Сегодня от имени Республики Корея мне предоставлена честь ознакомить Ассамблею с ходом осуществления процесса информатизации в моей стране.
Therefore, speaking in the name of the Croatian Government, I would like to assure the Assembly that we regard ICT as the most pervasive generic technology of the present time. Поэтому, выступая от имени хорватского правительства, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы считаем ИКТ самой всепроникающей общей технологией современности.
In this context, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women would like to encourage the General Assembly to recognize the very close interrelationship between the implementation of the Platform and the Convention. В этом контексте Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин хотел бы призвать Генеральную Ассамблею признать наличие чрезвычайно тесной взаимосвязи между осуществлением Платформы действий и Конвенции.
In keeping with this process, Colombia offers its support, and appeals for the support of the General Assembly, for the draft resolution, so as to ensure that MINUGUA's work in Guatemala can continue. В соответствии с этим процессом Колумбия заявляет о своей поддержке проекта резолюции, который позволит МИНУГУА продолжить свою работу в Гватемале, и призывает Генеральную Ассамблею поддержать его.
Today, the General Assembly faces the enormous responsibility and challenge of bridging a significant gap in the area of promoting and protecting human rights: the protection of indigenous peoples. Сегодня на Генеральную Ассамблею возлагается огромная ответственность и серьезная задача преодолеть значительный разрыв, существующий в области защиты и поощрения прав человека: речь идет о защите коренных народов.
As a responsible member of the international community, I assure the Assembly that the Maldives will continue to play its role in upholding and promoting the objectives of the United Nations. Я заверяю Ассамблею в том, что Мальдивы, являясь одним из ответственных членов международного сообщества, будут и впредь содействовать пропаганде и поощрению целей Организации Объединенных Наций.
In subsequent agreed conclusions of the Commission on the Status of Women and resolutions of other intergovernmental bodies, including the General Assembly, there have also been calls for allocation of resources for the promotion of gender equality in specific areas. В последующих согласованных выводах Комиссии по положению женщин и в резолюциях других межправительственных органов, включая Генеральную Ассамблею, также содержатся призывы к выделению ресурсов на обеспечение гендерного равенства в конкретных сферах.
To determine such objectives, preliminary information on the specific situation should be collected and analysed to provide the Security Council and the General Assembly with realistic and up-to-date information. Для постановки таких целей нужно провести сбор и анализ предварительной информации о конкретной ситуации, чтобы обеспечить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею реалистичной и своевременной информацией.
As reported, the progress of implementation is encouraging, and I would like to reassure the General Assembly of our specialized and affiliated institutions' continued dedication to the tasks that we are jointly pursuing. Как сообщалось, ход осуществления является отрадным, и я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею и специализированные и ассоциированные учреждения в неизменной приверженности задачам, к решению которых мы совместно стремимся.
In our last speech on this subject, two years ago, we informed the General Assembly about the grave consequences Croatia's cultural property suffered during aggression and occupation in the 1990s. В нашем последнем выступлении по этому вопросу два года назад мы информировали Генеральную Ассамблею о тяжелых последствиях агрессии и оккупации 90х годов для хорватских культурных ценностей.
Mr. Stoffer observed that, in his report, the Secretary-General was merely asking the General Assembly to authorize him to conclude an agreement to preserve the option of accepting a loan from the host country. Г-н Стоффер отмечает, что в своем докладе Генеральный секретарь всего лишь просит Генеральную Ассамблею уполномочить его заключить соглашение в целях сохранения возможности взять у принимающей страны заем.