Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
The General Assembly should be enabled to carry out its role as enshrined in the United Nations Charter with respect to maintaining international peace and security, and should also exercise its duty to hold other organs of the Organization accountable. Генеральную Ассамблею же надлежит наделить способностью играть свою роль в отношении поддержания международного мира и безопасности так, как ей то предписано Уставом Организации Объединенных Наций, и ей следует также выполнять свою обязанность в том, что касается подотчетности других органов Организации.
The total cost associated with the decision, which would allow the Committee to consider a further 21 reports annually, was some $3,470,000. The Committee had asked the General Assembly at its fifty-eighth session to approve the decision but no action had been taken. Общая сумма расходов, связанных с этим решением, которое позволит Комитету ежегодно рассматривать дополнительно 21 доклад, составит 3470000 долл. США. Комитет просил Генеральную Ассамблею одобрить это решение на ее пятьдесят восьмой сессии, однако никаких мер принято не было.
On behalf of all our delegations, I would like to assure the Assembly that Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan will continue to participate actively in the preparatory process for the special session and the forum. От имени всех наших делегаций я хочу заверить Ассамблею в том, что Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан и Молдова будут и дальше активно участвовать в подготовительном процессе специальной сессии и в самом форуме.
I should like to inform the Assembly that I will suspend the meeting to wait for the Fifth Committee to conclude its work. The meeting will resume immediately following the adjournment of the Fifth Committee. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что я прерву заседания до завершения Пятым комитетом его работы, Заседание возобновиться сразу же после завершения работы Пятого комитета.
Nonetheless, notwithstanding such limitations, the Special Committee has sought to convey to the General Assembly in its report what the Special Committee understands to be the conditions affecting human rights in the occupied territories. Тем не менее, несмотря на такие ограничения, Специальный комитет стремился в своем докладе информировать Генеральную Ассамблею о тех обстоятельствах, которые, по его мнению, сказываются на осуществлении прав человека на оккупированных территориях.
In view of the new trends in peace operations and the need to improve the information available at the time of pre-assessing a potential peacekeeping mission, JIU urged the General Assembly to revisit the Panel's recommendation. С учетом новых тенденций в операциях по поддержанию мира и необходимости повысить качество информации, поступающей на этапе предварительной оценки потенциальной миссии по поддержанию мира, ОИГ настоятельно призывает Генеральную Ассамблею вернуться к рассмотрению рекомендации Группы.
The Secretary-General requested the General Assembly to approve the overall resource requirements under the regular budget arising from the implementation of the proposals contained in the report in the estimated amount of $7,868,600 requested for the biennium 2008-2009 for the United Nations headquarters locations and regional commissions. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею утвердить общий объем потребностей в ресурсах по регулярному бюджету, возникающих в связи с осуществлением предложений, содержащихся в докладе, на сумму порядка 7868600 долл. США, испрашиваемых на двухгодичный период 2008-2009 годов для штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General strongly believes that the management and governance framework for ICT proposed in the present report would enable the Organization to leverage the potential of ICT as a critical reform instrument and requests the General Assembly to endorse it. Генеральный секретарь убежден в том, что сформулированные в настоящем докладе принципы управления и руководства деятельностью в области ИКТ могут дать Организации возможность использовать потенциал ИКТ в качестве решающего инструмента реформы, и просит Генеральную Ассамблею одобрить эти принципы.
The Human Rights Council should be seen as an integral part of the larger United Nations machinery that included the General Assembly, the Security Council, the Peacebuilding Commission and other bodies. Совет по правам человека следует рассматривать в качестве составной части более широкого механизма Организации Объединенных Наций, который включает Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Комиссию по миростроительству и другие органы.
In this regard, the Committee recommends that the wording be revised so as to state that IAAC could advise the Assembly on the operational implications for the United Nations of the trends and issues apparent in the Organization's financial statements. В этой связи Комитет рекомендует изменить формулировку таким образом, чтобы она гласила, что НККР может информировать Ассамблею об оперативных последствиях для Организации Объединенных Наций тех тенденций и проблем, о которых свидетельствуют данные из финансовых ведомостей Организации.
We are convinced that the positioning will be decisive in the light of the preparations for the Follow-up International Conference on Financing for Development planned for Doha in 2008, to which my delegation - I can assure the Assembly - will give its full support. Мы убеждены в том, что такая позиция будет иметь решающее значение в свете подготовки к следующей международной конференции по финансированию развития, которую планируется провести в Дохе в 2008 году, которой моя делегация, - я могу заверить в этом Ассамблею, - окажет свою полную поддержку.
Invite the General Assembly to urgently pursue the development of a protocol to the 1994 Convention, which would extend the scope of legal protection to all United Nations and associated personnel. Просить Генеральную Ассамблею принять меры по скорейшей разработке протокола к Конвенции 1994 года, который бы распространил сферу правовой защиты на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
Thirdly, the Council needs to perform its role in a more integrated framework, one that includes the General Assembly, the Economic and Social Council, the Secretariat, the United Nations organs and specialized agencies. В-третьих, Совет должен выполнять свои функции в более широких, комплексных рамках, которые включали бы Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет, Секретариат, органы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения.
Belarus does not share the view that the involvement of different bodies and institutions of the United Nations, including the office of the Secretary-General, the Security Council and the General Assembly, could create obstacles for future progress. Беларусь не согласна в этом смысле с утверждением, что действия различных органов и институтов Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря, Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею, могут стать в какой-то мере препятствием для будущего прогресса.
He asked the Chairman to advise the Assembly not to fall into the error of debating imagined aggression when the relevant bodies of the Organization had not determined whether such aggression existed. Оратор просит Председателя предостеречь Ассамблею от того, чтобы она не совершила ошибку, начав обсуждение воображаемой агрессии, в то время как соответствующие органы Организации факта такой агрессии не установили.
Mrs. Ogata (United Nations High Commissioner for Refugees) thanked the General Assembly for re-electing her to the post of High Commissioner for a third mandate which would, at her request, end on 31 December 2000. Г-жа ОГАТА (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) благодарит Генеральную Ассамблею за свое переизбрание на пост Верховного комиссара на третий срок полномочий, который, по ее просьбе, закончится 31 декабря 2000 года.
In conclusion, I would like to assure the General Assembly of the steadfast support and commitment of the Government of Korea to the relief assistance and protection work of the United Nations and of our resolve to continue contributing to this collective endeavour. В заключение я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в непоколебимой поддержке и приверженности правительства Кореи работе Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и ее защите и в нашей решимости и впредь содействовать коллективным усилиям в этой области.
The Secretary-General also requests the Assembly to increase the existing authority to enter into commitments from $35 million to $52,531,100 gross ($51,340,600 net). Генеральный секретарь также просит Ассамблею расширить имеющиеся полномочия на принятие обязательств с 35 млн. долл. США до 52531100 долл. США брутто (51340600 долл. США нетто).
The report informs the General Assembly of the activities of the Committee and presents its views on its specific role and functions as well as its programme and methods of working. Доклад информирует Генеральную Ассамблею о деятельности Комитета и излагает его точку зрения на его конкретную роль и функции, а также на его программу и методы работы.
As underscored in the Global Framework, transit transport systems, which have been the subject of discussions in several fora, particularly the General Assembly and UNCTAD, for several years, have three main aspects. Как подчеркивается в Глобальных рамках, системы транзитных перевозок, которые уже на протяжении нескольких лет являются предметом обсуждений на различных форумах, включая, в частности, Генеральную Ассамблею и ЮНКТАД, имеют три основных аспекта.
We are proposing a Millennium Assembly, not merely to commemorate the year 2000 but to articulate a vision for the United Nations in the new century and to propose system-wide institutional adaptations that will enable us to act on that vision. Мы предлагаем провести Ассамблею тысячелетия не только для того, чтобы отпраздновать 2000 год, но и чтобы определить, какой должна быть Организация Объединенных Наций в новом столетии, и предложить общесистемные организационные изменения, которые позволят нам действовать исходя из этой картины.
The Assistant Secretary-General also noted that the Secretariat's practice of calculating the amount of contributions due for the preceding two full years in gross terms is not set out in the Financial Rules, but has been consistently reported to the Assembly. Помощник Генерального секретаря также отметил, что практика расчета валовой суммы взносов, причитающихся за два полных предыдущих года, которой придерживается Секретариат, не закреплена в Финансовых правилах, однако Секретариат постоянно информирует об этом Ассамблею.
This concern was a point of discussion, and in fact might have been one of the factors prompting the General Assembly to request the Commission to address the issue of the post adjustment at the base of the common system at its fiftieth session in 1995. Эта проблема явилась предметом для обсуждения и даже, возможно, явилась одним из факторов, вынудивших Генеральную Ассамблею обратиться к Комиссии с просьбой рассмотреть вопрос о коррективе по месту службы в базовом городе общей системы на ее пятидесятой сессии в 1995 году.
Decision by the Commission 156. The Commission decided to inform the General Assembly that it had made a conscientious effort to deal with the issue of establishing a single post adjustment index for Geneva that would be fully representative of all staff working at the duty station. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она предприняла добросовестные усилия с целью решить вопрос об установлении единого индекса корректива по месту службы для Женевы, в котором бы в полной мере учитывалось положение всех сотрудников, работающих в этом месте службы.
For these reasons, while we denounce these new intentions and forewarn the Assembly against unwarranted, diversionist and fruitless exercises, we reiterate Cuba's unrestricted willingness and preparedness for dialogue and for multilateral and bilateral cooperation with all States. По этой причине, хотя мы осуждаем эти новые намерения и предупреждаем Ассамблею о несанкционированных, подрывных и бесплодных мероприятиях, мы вновь заявляем о своей безграничной готовности к диалогу и многостороннему и двустороннему сотрудничеству со всеми государствами.