Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
I should like to inform the Assembly that I will suspend the meeting to wait for the Fifth Committee to conclude its work. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что я прерву заседания до завершения Пятым комитетом его работы, Заседание возобновиться сразу же после завершения работы Пятого комитета.
I urge the Assembly to assume more responsibility for a just and fair world and urge Members to assume more responsibility for Africa. Я призываю Ассамблею со всей ответственностью подойти к делу создания справедливого и беспристрастного общества и призываю членов Совета Безопасности уделить больше внимания Африке.
Moreover, the Security Council cannot exclude the Assembly from reviewing its work and decisions; nor can it arbitrarily acquire exclusive competence over issues that do not directly involve the maintenance of peace and security - such as terrorism, disarmament and non-proliferation. Кроме того, Совет Безопасности не может исключать Ассамблею из процесса обзора проводимой им работы и принимаемых им решений, равно как не может произвольно присваивать себе исключительную компетенцию в вопросах, которые непосредственно не касаются поддержания мира и безопасности, таких как терроризм, разоружение и нераспространение.
As the current Chairman of the Alliance of Small Island States, may I inform the Assembly that the 44 Alliance Member States and Observers consider the International Meeting to be a very important occasion for reaffirming the partnership for sustainable development that grew out of the Rio Conference. Позвольте мне как нынешнему Председателю Альянса малых островных государств проинформировать Ассамблею о том, что 44 государства-члена и государства-наблюдателя Альянса считают международное совещание очень ценной возможностью для подтверждения партнерства в плане устойчивого развития, ставшего результатом Конференции в Рио.
Practical instruments at our disposal include our institutions: the High Commissioner on National Minorities, the Office for Democratic Institutions and Human Rights, the Representative on Freedom of the Media, the Secretariat, as well as the Parliamentary Assembly. Практические инструменты, имеющиеся в нашем распоряжении, включают в себя следующие институты: Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, Бюро по демократическим институтам и правам человека, Представителя по вопросу свободы средств массовой информации, Секретариат, а также Парламентскую ассамблею.
The Committee notes that at its forty-fourth session, it decided to request the General Assembly to provide appropriate financial support to enable it to meet for an additional week per each session in 2011 and 2012 (see paras. 23 to 26 of the current report). Комитет отмечает, что на своей сорок четвертой сессии он постановил просить Генеральную Ассамблею предоставить соответствующую финансовую поддержку, которая дала бы возможность Комитету увеличить на одну неделю продолжительность каждой сессии в 2011 и 2012 годах (см. пункты 23-26 настоящего доклада).
By resolution 61/275, the terms of reference of the Committee were approved, including that the Committee will advise the Assembly on measures to ensure the compliance of management with audit and other oversight recommendations. В резолюции 61/275 полномочия Комитета были утверждены, и в этой резолюции, в частности, говорится, что Комитет будет консультировать Ассамблею по мерам, которые должны быть приняты в целях обеспечения того, чтобы администрация выполняла рекомендации ревизионных и других надзорных органов.
Articles 10 and 11 of the Charter, to which the Court has already referred, confer upon the General Assembly a very broad power to discuss matters within the scope of the activities of the United Nations, including questions relating to international peace and security. Статьи 10 и 11 Устава, на которые Суд уже ссылался, возлагают на Генеральную Ассамблею весьма широкое полномочие для обсуждения вопросов, входящих в сферу деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе вопросов, касающихся международного мира и безопасности.
The Office continues to seek ways to accommodate this expansion and requests that the General Assembly be mindful of the effect that it will have on the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. Канцелярия продолжает изыскивать пути для того, чтобы справиться с этой возросшей нагрузкой, и просит Генеральную Ассамблею учитывать те последствия, которые это будет иметь для Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников.
Once again, it is worth recalling here that, in Article 24, the authors of the Charter stipulated that the Council would inform the Assembly by means of its annual report as well as through special reports. В очередной раз в этой связи стоит напомнить о том, что в статье 24 авторы Устава предусмотрели, что Совет будет информировать Ассамблею путем предоставления своего ежегодного доклада, а также при помощи специальных докладов.
If I may share it with the Assembly this morning, the theme of South Africa's national response is: "I am responsible, we are responsible and South Africa is taking responsibility". Сегодня, если позволите, я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что девиз национальной программы Южной Африки по борьбе с ВИЧ/СПИДом звучит так: «Я, мы и Южная Африка в ответе за здоровье нации».
It sets out the progress that Mexico has made in implementing the two Declarations, pursuant to our obligation to report regularly to the General Assembly on progress, opportunities and challenges in the context of the Declaration of Commitment. В нем говорится о прогрессе, который был достигнут Мексикой в деле осуществления обеих деклараций в соответствии с нашими обязательствами, заключающимися в том, что мы должны регулярно информировать Генеральную Ассамблею о прогрессе, возможностях и проблемах в контексте Декларации о приверженности.
Let me conclude by assuring the Assembly that my country will remain fully committed to the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, and to achieving the goals and targets set out in those documents. Позвольте мне в заключение заверить Ассамблею в том, что наша страна будет сохранять полную приверженность осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, достижению установленных в этих документах целей и выполнению поставленных в них задач.
The Special Rapporteur therefore continues to call upon the General Assembly to take action to improve the situation of the 10 million prisoners and many more detainees in police custody, psychiatric institutions and other places of detention worldwide. Поэтому Специальный докладчик по-прежнему призывает Генеральную Ассамблею принять меры по улучшению положения 10 миллионов заключенных и гораздо большего числа лиц, содержащихся под стражей в полицейских участках, психиатрических заведениях и других местах содержания под стражей во всем мире.
Since the previous report of the Secretary-General, attention has been given to issues relevant to the topic covered in resolution 54/3 in a number of intergovernmental bodies, including the General Assembly, the Security Council and the Human Rights Council. За время, прошедшее после представления предыдущего доклада Генерального секретаря, ряд межправительственных органов, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Совет по правам человека, рассматривали вопросы, связанные с темой резолюции 54/3.
In October 2008, the organization held its triennial International General Assembly in Brussels, where it confirmed that its strategic priority for the following three years would be the issue of juvenile justice, with particular attention to the situation of children in conflict with the law. В октября 2008 года организация провела свою созываемую раз в три года международную Генеральную ассамблею в Брюсселе, на которой она подтвердила, что ее стратегическим приоритетом в последующий трехлетний период будет вопрос о правосудии в отношении несовершеннолетних, при этом особое внимание будет уделяться положению малолетних правонарушителей.
Encourages the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, within its own mandate, to review its working methods and to inform the General Assembly of the results of the review; рекомендует Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам провести в рамках своего мандата обзор его методов работы и информировать Генеральную Ассамблею о результатах этого обзора;
While stating that the triangular partnership aims at improving oversight and enhancing awareness among key stakeholders, the Secretariat emphasized that the partnership encompassed a wider scope as it also involved the General Assembly and other stakeholders, including the Peacebuilding Commission. Заявив о том, что это трехстороннее сотрудничество нацелено на совершенствование надзорного процесса и повышение уровня информированности ключевых действующих лиц, Секретариат при этом подчеркнул, что сотрудничество носит более широкий характер и охватывает также Генеральную Ассамблею и других участников, включая Комиссию по миростроительству.
We urge the Assembly to consider chronic kidney disease as a priority public health problem because of its high social, economic and human cost, and because it stands in the way of the development of our societies. Мы настоятельно призываем Ассамблею рассматривать хроническую болезнь почек в качестве приоритетной проблемы здравоохранения вследствие связанных с ней больших социально-экономических и гуманитарных издержек и вследствие того, что оно является препятствием на пути развития наших обществ.
In that regard, I assure the Assembly that my gratitude is not intended to leave anyone out; it also includes all those who, although I have not thanked them directly, nevertheless merit our thanks. В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею в том, что, выражая признательность, я не намереваюсь оставить кого-либо без внимания; она распространяется также на всех тех, кто заслуживает нашей благодарности, несмотря на то, что я конкретно не назвал их.
As President of a country that firmly believes in multilateralism, I come to the General Assembly today to emphasize how important it is for the United Nations to assume the fundamental role that belongs to it in the face of such crises. Как президент страны, который твердо верит в многосторонность, я прибыл сегодня в Генеральную Ассамблею, чтобы подчеркнуть, насколько важно, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя принадлежащую ей основополагающую роль перед лицом таких кризисов.
This will require measures and steps to reform its major bodies, including the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as well as develop their functions and responsibilities to enable those bodies to carry them out efficiently and effectively. Это потребует мер и шагов по реформированию ее основных органов, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет, а также развития их функций и полномочий, с тем чтобы эти органы могли работать действенно и эффективно.
In sum, the objective of this initiative is simple, just, and of far-reaching importance, namely, to persuade the Assembly General of the United Nations to declare, for the sake of the human race, that food cannot be considered a financial asset. Подводя итоги, можно сказать, что эта инициатива преследует простую, разумную и исключительно важную цель, а именно: убедить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций во имя будущего человечества заявить, что продукты питания не могут рассматриваться в качестве финансовых активов.
Once again, I implore the Assembly to support the appointment of a special representative on climate and security for the benefit of the many nations around the world for whom climate change is a grave and, in some cases, existential threat. Я вновь хотел бы просить Ассамблею поддержать инициативу о назначении специального представителя по вопросам изменения климата и безопасности на благо многих стран мира, для которых изменение климата является серьезной проблемой, а в некоторых случаях даже проблемой существования.
The President: I would now like to conclude by thanking the Assembly for having adopted with a clear vote the resolution that I had the honour to present to it (resolution 65/281). Председатель (говорит по-английски): В заключение я хотел бы поблагодарить Ассамблею за четкое проведение голосования и принятие резолюции, которую я имел честь представить на рассмотрение (резолюция 65/281).